Exemples d'utilisation de "комплекса мер" en russe
Traductions:
tous91
set of measures31
range of measures11
package of measures9
series of measures3
autres traductions37
Важными событиями стали разработка комплекса мер по реформе людских ресурсов, политики в области информационной технологии и генерального плана капитального ремонта.
Important developments were the drafting of a human resources reform package, an information technology policy and a capital master plan.
Например, Сингапур собирается использовать свою почти завершенную оптоволоконную сеть для снижения числа пробок в городе посредством реализации комплекса мер, поощряющих удаленную работу.
For example, Singapore is harnessing its near-complete fiber-optic network to reduce urban congestion by introducing a spate of measures encouraging workers to telecommute.
В рамках комплекса мер, предусматриваемых Законом о противодействии насилию в семье, будет также принят закон о материальном обеспечении жертв насилия и их детей.
A maintenance law will also be enacted as part of the Domestic Violence Law package to ensure that victims of violence and their children are supported.
Как часть комплекса мер, миротворческие инициативы остаются надежным и эффективным способом обеспечения стабильности слабых государств и уменьшения страданий самых уязвимых людей в мире.
Used as one part of a package, peacekeeping initiatives remain a reliable and effective way to provide stability to fragile nations and reduce the suffering of the world’s most vulnerable people.
Рассмотрим вопрос с Агентством АППИ-Э, которое было создано в 2009 году как элемент комплекса мер по стимулированию экономики американского президента Барака Обамы.
Consider ARPA-E, which was founded in 2009 as part of US President Barack Obama’s economic-stimulus package.
Обеспечение устойчивого городского строительства требует целостного подхода, предусматривающего применение надлежащего комплекса мер в сферах нормативно-правового регулирования, экономического стимулирования, повышения информированности и городской планировки.
Sustainable urban development requires a holistic approach, entailing a good mix of legal frameworks, economic incentives, awareness and urban design.
Эта система предусматривает осуществление комплекса мер экономического, правового, социального и организационного характера, направленных на обеспечение и поддержание жизненного уровня нетрудоспособного населения и малоимущих граждан;
This system stipulates a series of economic, legal, social and organizational measures, which help the economically inactive section of population and the uninsured population to maintain a decent standard of living;
Целью Конференции было расширение комплекса мер по борьбе с терроризмом и разработка новых стратегий, предупреждения терроризма как формы ведения войны и борьбы с ним.
The goal of the Conference was to enlarge the repertoire of responses to terrorism and to create new strategies to prevent and control terrorism as a form of conflict-waging.
В своих программных документах все страны СНГ определили цели национальной политики в сфере достижения качества, которая будет претворяться в жизнь с помощью целого комплекса мер.
All CIS countries in their programme documents have defined objectives of national policies in the field of quality achievements, which would be implemented through a complex of measures.
Ожидается, что в результате этого многоотраслевого проекта будет достигнуто лучшее понимание комплекса мер, необходимых для предотвращения незаконного оборота, и их практическое осуществление получающими помощь государствами-членами.
It is expected that, as a result of this multidisciplinary project the complex of measures needed to prevent illicit trafficking will be better understood and actually implemented in the recipient member States.
Системный подход Эффективная с точки зрения затрат система обеспечения безопасности в железнодорожных туннелях является результатом принятия оптимального комплекса мер в области инфраструктуры, подвижного состава и эксплуатации.
System view Cost effective safety in rail tunnels is the result of the optimum combination of infrastructure, rolling stock and operational measures.
В рамках комплекса мер в связи со вступлением в члены Банк утвердил временное исключительное право пользования беспроцентными кредитами Международной ассоциации развития (МАР), подразделения Банка, занимающегося льготным кредитованием.
As part of the membership package, the Bank approved temporary exceptional eligibility to receive interest-free credits from the International Development Association (IDA), the Bank's concessional lending arm.
Предложенная Генеральным секретарем Сеть по обеспечению занятости среди молодежи представит рекомендации и директивы в отношении комплекса мер, которые будут осуществлены с целью улучшения положения молодежи на рынке труда.
The Secretary-General's Youth Employment Network will make recommendations and provide a guideline to a range of actions that would be implemented to improve the position of young people in the labour market.
Безусловным приоритетом является осуществление комплекса мер в области безопасности, наращивания численности и повышения эффективности национальной армии и полиции, разоружения незаконных вооруженных формирований, подавления коррупции и наркопроизводства, а также укрепления регионального сотрудничества.
We must also implement a full spectrum of measures in the security sector, strengthening the ranks and effectiveness of the national army and the police, disarming illegal armed groups, addressing corruption and drug trafficking, and enhancing regional cooperation.
В условиях все большей неустойчивости климата растущее признание получает актуальность включения в НПД комплекса мер по прогнозированию и смягчению последствий таких стихийных бедствий, как засухи, песчаные бури, лесные пожары или ливневые паводки.
Against a background of increased climatic variability, the relevance of measures under the NAP for the prevention and mitigation of natural catastrophes such as drought, sand storms, forest fires or flash floods is increasingly acknowledged.
В частности, в ходе второго этапа создания стандартизированной системы контроля доступа предполагается принятие полного комплекса мер защиты в связи с обеспечением контроля доступа как за пределами периметра, так и в многочисленных внутренних зонах безопасности.
Specifically, the second phase of standardized access control is designed to provide a full package of access control measures of protection beyond the perimeter layer and into the multiple internal layers of protection.
Касаясь основных элементов комплекса мер в области обеспечения карьерного роста, оратор спрашивает, приведет ли замена постоянных контрактов бессрочными «непрерывными назначениями» к слиянию внебюджетных должностей и должностей сотрудников на местах с основным штатным расписанием Секретариата.
He enquired as to the salient features of the career development package and asked whether replacing permanent contracts with open-ended “continuing appointments” would result in the integration of extrabudgetary posts and field staff into the main Secretariat staffing table.
В 2008/09 году Департамент полевой поддержки будет заниматься также осуществлением комплекса мер по приведению своей основной деятельности в соответствие с передовой практикой и отраслевыми стандартами в контексте глобальной управленческой инициативы по обеспечению качества.
The Department of Field Support is also pursuing a programme in 2008/09 for the adoption of best practices and industry standards for its core functions as part of a global quality assurance management initiative.
Совет Безопасности подчеркнул важность постановки гендерной проблематики в центр всех усилий Организации Объединенных Наций, направленных на укрепление мира и безопасности, и призвал к осуществлению комплекса мер в конкретных тематических областях и общих направлениях деятельности.
The Security Council stressed the importance of bringing gender perspectives to the centre of all United Nations efforts related to peace and security and called for action under a number of thematic and cross-cutting areas.
Безопасность труда, здоровые условия труда и охрана окружающей среды от загрязнения в результате производственно-технологических процессов обеспечиваются с помощью комплекса мер, инструментов и мероприятий, направленных на предупреждение любых вредных воздействий на здоровье, производственного травматизма и профессиональных заболеваний.
Safe conditions at work, a healthy working environment and protection of the environment from the damage deriving from technical-technological processes is provided though the complex of measures, tools and activities focused on preventing any harm to health, injury at work and professional diseases.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité