Exemplos de uso de "компромиссах" em russo
Сандерс использует популярное разочарование в компромиссах, сделанных американскими лидерами, включая центристского Билла Клинтона.
Sanders appeals to the popular frustration with the compromises made by America’s leaders, including the centrist Bill Clinton.
Как правило, экономисты говорят о компромиссах: более слабые права на интеллектуальную собственность, как утверждается, снижают стимулы к инновациям.
Normally, economists talk about trade-offs: weaker intellectual-property rights, it is argued, would undermine incentives to innovate.
Американцы, по крайней мере, белые мужчины, могли не беспокоиться о компромиссах между безопасностью и перспективой, поскольку США предлагали преимущества и того, и другого.
Americans – at least white, male Americans – did not have to worry about tradeoffs between security and opportunity, because the US offered the advantages of both.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Like many diplomatic compromises, the outcome left everyone a bit happy and a bit disappointed.
В настоящее время ЦМКО мог бы изучить вопрос о синергизме и компромиссах между ограничением загрязнения воздуха на местном и региональном уровнях и сокращением глобальных выбросов парниковых газов, хотя пока еще не был проведен обзор данных о затратах, связанных с мерами по сокращению выбросов парниковых газов.
CIAM could now explore synergies and trade-offs between the control of local and regional air pollution and the mitigation of global greenhouse gas emissions, although cost data for greenhouse gas reduction measures had yet to be reviewed.
Европейцы любят поговорить о ценностях миролюбия и компромиссах, пока военная мощь США гарантирует им безопасность.
Europeans like to talk about the values of peace and compromise, while US military might takes care of their safety.
В ходе недавнего использования модели для описания взаимных связей и синергизма в отношении парниковых газов и загрязнения воздушной среды (GAINS), сформированной Центром по разработке моделей для комплексной оценки, действующим в рамках Конвенции, был изучен вопрос о синергизме и компромиссах между ограничением выбросов загрязнителей воздуха и сокращением выбросов парниковых газов (ПГ) для нынешнего и прогнозируемого использования энергетических ресурсов.
Recent use of the Greenhouse Gas and Air Pollution Interactions and Synergies (GAINS) model, developed by the Convention's Centre for Integrated Assessment Modelling, has explored the synergies and trade-offs between emissions of air pollutants and greenhouse gases (GHGs) for current and projected energy use.
Переговоры между сторонами о приемлемых компромиссах по всем этим вопросам проводились неоднократно и откладывались на многие годы.
Acceptable compromises on all of these questions have been negotiated repeatedly by the parties and stowed away for many years.
Искусство политика заключается в искусных компромиссах, когда ни одна из сторон не получает именно того, что считает честным и справедливым.
The art of politics is about skillful compromises, with no side getting exactly what it considers fair and just.
Легитимность основывается не на принципе "давать и брать", а на необходимых компромиссах, а также некоторой хитрости и изворотливости, которые создают основу экономической концепции политики, наподобие той, что поддерживает либеральную демократию.
Legitimacy is not based on the give and take, the necessary compromises, and the wheeling and dealing that form the basis of an economic concept of politics such as that which underpins liberal democracy.
Это может произойти лишь в том случае, если достаточное число депутатов из обеих партий, а также президент, откажутся от интеллектуальной и политической зашоренности, и договорятся о долгосрочных компромиссах, необходимых для создания рабочих мест и увеличения доходов.
But that can happen only if enough legislators in both parties, and the president, remove their intellectual and political blinders and reach the long-term compromises needed to create jobs and increase incomes.
Руководители неизбежно должны бороться в условиях достижения трудных компромиссов.
Leaders must inevitably contend with difficult tradeoffs.
Никто до конца не знает, каким должен быть разумный компромисс между размерами долга и стимулов.
No one quite knows what a reasonable middle ground between debt and stimulus would be.
Такой компромисс между эффективностью и надежностью существует во многих областях.
This efficiency-robustness tradeoff exists in many fields.
То, что я считаю, что можно исключить, это компромисс с миром, выглядящим примерно так же, как и в последние 30-40 лет.
What I believe can be ruled out is a middle ground, with the world looking roughly like it has over the last 30-40 years.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie