Exemples d'utilisation de "компромиссы" en russe avec la traduction "compromise"
Traductions:
tous962
compromise835
trade-off89
tradeoff26
middle ground4
trade off1
autres traductions7
Но эти компромиссы похожи на статистику или тесные купальники:
But those compromises are like statistics or skimpy swimsuits:
Более того, сам Урибе, по-видимому, склонен по-прежнему искать компромиссы.
What’s more, Uribe himself seems tempted to continue to search for compromises.
А США имеет привычку выдвигать требования, при этом не идя на компромиссы.
And the US is in the habit of making demands, not making compromises.
Его сторонникам омерзительны компромиссы, которых достигли в Вашингтоне лидеры республиканцев и демократов.
His supporters are disgusted with the compromises made in Washington between leading Republicans and Democrats.
Уже прошла та эра, когда Китай шел на любые компромиссы в отношениях.
The era when China made all the compromises in the relationship has passed.
Теперь, однако, односторонность подхода Соединенных Штатов, вероятно, дискредитирует возможные компромиссы в глазах публики.
Now, however, the one-sidedness of the US approach is likely to discredit possible compromises in the eyes of the public.
Но, к сожалению, таким, как я, постоянно приходится идти на компромиссы с красотой.
But unfortunately, the likes of me and people that are like me have to deal with compromise all the time with beauty.
Компромиссы, необходимые для установления мира, вероятно, также приведут к мощной политической конфронтации в Израиле.
The compromises necessary for peace are likely to lead to a stark political confrontation in Israel as well.
Следовательно, межправительственной конференции не следует пересматривать вопросы, по которым Конвенту удалось найти политические компромиссы.
The Intergovernmental Conference should therefore not re-open the main political compromises of the Convention.
Партии «коалиции Ямайки» должны поддержать Меркель и пойти на необходимые компромиссы для формирования правительства.
The Jamaica parties have a responsibility to get behind Merkel, and to compromise as necessary to form a government.
Во всех демократических странах люди ссорятся, затем они вступают в переговоры и заключают компромиссы.
In all democratic countries people quarrel, they then negotiate and compromise.
И тем не менее все политики знают, что двусмысленность и компромиссы обычно берут верх над универсальными истинами.
Yet all politicians know that ambiguity and compromise tend to prevail over universal truths.
Необходимы серьезные усилия и далеко идущие компромиссы, чтобы начать процесс построения институтов сотрудничества в области региональной безопасности.
Serious efforts and far-reaching compromises are needed to begin the process of building institutions for regional security cooperation.
Мы считаем, что Керри – это квалифицированный эмиссар, и он может помочь сторонам найти компромиссы, необходимые для мира.
We believe that Kerry is a skilled emissary and can help the parties find the compromises necessary for peace.
Чтобы достичь единства взглядов в Копенгагене, обе стороны должны проявить гибкость и желание пойти на необходимые компромиссы.
To make minds meet in Copenhagen, both sides must be flexible and willing to make necessary compromises.
Оно является географическим: раздел территории и разделение родины, для которых требуются болезненные, но возможные компромиссы с обеих сторон.
It is geographical: a division of territory and a separation of homelands that involves painful but conceivable compromises on both sides.
Американские IT-монополии уже подвергаются искушению пойти на опасные компромиссы ради доступа к этим огромным и быстрорастущим рынкам.
US-based IT monopolies are already tempted to compromise themselves in order to gain entrance to these vast and fast-growing markets.
Это будет не просто: все стороны испытывают значительное давление внутри своих стран, любые компромиссы заставят их объясняться дома.
This will be not be easy: all sides face significant domestic pressure, and any compromise will leave everyone with some explaining to do back home.
Мы настоятельно призываем их пойти на компромиссы — возможно, трудные, но неизбежные и необходимые для обеспечения прогресса в мирном процессе.
We urge them to conclude compromises — difficult ones, perhaps, but inevitable and necessary to move the peace process forward.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité