Exemples d'utilisation de "конечном итоге" en russe
Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов.
It was the government that made law function finally.
и, в конечном итоге, широкомасштабная поддержка развивающихся экономик.
and, finally, massive support to emerging-market economies.
В конечном итоге, падение банков уничтожило проблему безответственных банковских кредитов.
Finally, the bank crash eliminated the problem of irresponsible bank credits.
В конечном итоге может потребоваться перезапуск или повторная установка OneDrive.
Finally, you may need to reset or re-install OneDrive.
и, в конечном итоге, после восстановления власти закона, серьезном преследовании главарей побежденного режима.
and, finally, when the rule of law is reestablished, serious prosecutions of the defeated regime's ringleaders.
Мы хотели понять, какие катаклизмы, в конечном итоге, способны уничтожить этих живучих тихоходок.
We wanted to consider what cataclysmic events might be able to finally kill off the hardy tardigrade.
В конечном итоге, необратимый характер объединения валют станет для граждан еще более очевидным.
Finally, the irreversible nature of monetary unification will become ever more evident to citizens.
Их враги народа в конечном итоге были уничтожены — ужаснейшим образом и с ужасающими последствиями.
Their enemies to the people were finally rooted out, and in most extreme fashion and with horrific consequences.
Но, быть может, он также ищет помощи США, которые могут, в конечном итоге, усмирить Чавеса.
But he could also be searching for an accommodation with the US that might finally lead to containing Chávez.
Такая схема была в конечном итоге выбрана устными переводчиками и использовалась в ходе второй недели эксперимента.
That was the set-up finally selected by the interpreters and it was used during the second week of the experiment.
В конечном итоге, когда правительство практически исчерпало валютные запасы, Ям понял, что ему придется изменить курс.
Finally, with the government about to exhaust its entire foreign reserves, Yam realized that he had to change course.
И тогда мы, возможно, поймем, что цыплята с птицефабрики в конечном итоге не так уж и дешевы.
Then we might finally see that chicken from the factory farm really isn't so cheap after all.
Секретариат, безусловно, по-прежнему готов сотрудничать в осуществлении любых договоренностей, которые будут достигнуты в конечном итоге государствами-членами.
The Registry remains, of course, ready to cooperate in implementing whatever arrangements are finally agreed upon by the Member States.
В конечном итоге я этого не сделал, но когда пошла игра Kitchen, подумал: наверное, в этот раз придется.
I didn’t, but when Kitchen started I felt like maybe this was the time I finally did.
Может быть, Амазон в конечном итоге сможет превратить свою огромную базу клиентов в огромные прибыли, но это еще нужно доказать.
Maybe Amazon will finally be able to turn its large customer base into large profits, but that remains to be proved.
Эти три документа укрепили нашу надежду на то, что в конечном итоге тупик на Конференции по разоружению может быть преодолен.
Those three documents have fostered our hope that finally the stalemate in the Conference on Disarmament can be overcome.
Министерство труда разработало стратегию занятости на период до 2010 года с целью трудоустройства и обеспечения в конечном итоге полной занятости.
The Ministry of Labour has developed a Labour-policy Strategy extending until 2010 and aiming at promoting employment and finally attaining full employment.
Поэтому технологии для изучения коннектомов позволят нам в конечном итоге прочесть ошибки подключения мозга, увидеть умственные заболевания в этих коннектомах.
And so the technologies for seeing connectomes will allow us to finally read mis-wiring of the brain, to see mental disorders in connectomes.
В принципе, эксплуатационные расходы береговых приемных сооружений по сбору, обработке и удалению судовых отходов должны в конечном итоге погашаться за счет внутреннего судоходства.
In principle, the operational costs of the on-shore reception facilities for collection, treatment and disposal of ship-borne waste should finally be borne by inland navigation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité