Sentence examples of "конечный срок" in Russian

<>
Европейский союз не убежден в том, что конечный срок, 9 декабря 2005 года, является реалистичной датой окончания работы Комитета. The European Union was not convinced that the deadline of 9 December 2005 represented a realistic end date for the Committee's work.
Некоторые постоянные представители даже предложили осуществлять более активный подход и установить график или конкретный конечный срок для будущих переговоров об активизации работы. Some permanent representatives have even suggested taking a more proactive approach and setting a timetable or concrete deadline for future negotiations on revitalization.
Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ, Докладчик по Нигерии, говорит, что Нигерия попросила перенести конечный срок представления своих четырнадцатого-шестнадцатого периодических докладов на конец июня 2004 года. Ms. JANUARY-BARDILL, Country Rapporteur for Nigeria, said that Nigeria had requested to extend the deadline for submitting its fourteenth to sixteenth periodic reports until the end of June 2004.
В том, что касается периодичности представления докладов, некоторые договорные органы установили конечный срок их представления, тогда как другие, в том числе и Комитет, этого не сделали. Concerning the periodicity of reporting, some treaty bodies had a set deadline for submitting reports, while others, such as the Committee, had not.
С учетом жесткого графика, предложенного Целевой группой, г-н Стоун предложил перенести конечный срок представления кандидатур экспертов для назначения в экспертную группу по обзору с 15 на 10 декабря. In view of the tight schedule suggested by the Task Force, Mr. Stone proposed bringing forward the deadline for nominating experts for the peer review team from 15 to 10 December.
Совет управляющих на своей сессии в марте 2004 года принял 3955 новых просроченных претензий категории С, несмотря на то, что конечный срок приема таких претензий был ограничен июлем 2002 года. The Governing Council accepted at its March 2004 session 3,955 new C “late claims”, although it had set a July 2002 deadline for these.
В том, что касается других обладающих химическим оружием государств, я хотел бы отметить похвальную решимость Индии завершить уничтожение своих запасов в конечный срок, который был продлен до апреля 2009 года. With respect to other possessor States, I wish to note the exemplary resolve of India to complete the destruction of its stockpiles within the extended April 2009 deadline.
Для ускорения достижения цели создания такого Сообщества АСЕАН руководители стран АСЕАН на двенадцатой встрече на высшем уровне, проходившей в Себу, Филиппины, приняли решение перенести конечный срок создания сообщества АСЕАН с 2020 на 2015 год. To realize the goal of an ASEAN community sooner, the ASEAN leaders decided at the twelfth ASEAN Summit, held in Cebu, the Philippines, to bring forward the deadline for the establishment of the ASEAN community from 2020 to 2015.
Генеральный секретарь сам признает, что сроки для осуществления проекта являются весьма сжатыми и что существует значительный риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию центра хранения и обработки данных, не будет соблюден. The Secretary-General himself acknowledges the challenging timetable for the project and the significant risk that the deadline for the commissioning of the data centre will not be able to be met.
Для этого потребуется продлить конечный срок его ратификации до 2008 года, а также назначить общую дату ратификации (посредством параллельного проведения референдумов или голосования в парламентах) для всех стран, пока что не ратифицировавших договор, включая Францию и Нидерланды. This would require prolonging the ratification deadline until 2008. It also requires specifying a common date for ratification (through simultaneous referenda or parliamentary votes) for all countries that have not yet done so, including France and the Netherlands.
Сейчас, когда инспекционные бригады ООН начали свою работу в Ираке и приближается 8-ое декабря - конечный срок, отведенный Ираку для предоставления полной информации о имеющемся в стране оружии массового поражения и объектах его производства - миру необходимо заранее обдумать очень серьезный вопрос: что делать, если Саддам Хусейн не подчинится резолюции Совета Безопасности по находящемуся в Ираке оружию массового поражения? Now that the UN inspection teams are in Iraq, and as the December 8 deadline approaches for Iraq to declare all its weapons of mass destruction and the facilities for producing them, the world must reckon with a hard question: what is to be done if Saddam Hussein does not obey the Security Council resolution on his weapons of mass destruction?
В пункте 1 статьи 5 Статута Международного Суда содержится требование о том, чтобы национальные группы указывали кандидатов «в течение определенного срока», и это положение последовательно истолковывается Секретариатом как означающее, что национальные группы можно просить направлять свои кандидатуры так, чтобы Генеральный секретарь получал их не позднее даты, установленной в его письме с приглашением, в котором обычно указывается конечный срок для выдвижения кандидатур. Article 5, paragraph 1, of the ICJ Statute requires national groups to undertake nominations “within a given time”, and this provision has been consistently interpreted by the Secretariat as implying that national groups could be requested to send their nominations so as to reach the Secretary-General not later than the date defined in his letter of invitation, which typically sets the deadline for submission of nominations.
По этой причине, принятие новых нормативных стандартов сейчас, устанавливая отдаленные конечные сроки, - это благоразумная стратегия. For this reason, enacting new regulatory standards now while setting distant deadlines is a sensible strategy.
Можно рассчитать дату оплаты для поставщика или платежа клиента на основе конечного срока. You can calculate the due date for a vendor or customer payment, based on the cutoff date.
Однако несмотря на заметное улучшение положения в этой области, по-прежнему имели место случаи, когда установленные Комиссией сроки проведения ревизии не соблюдались, поскольку невзирая на четко установленные конечные сроки закрытия финансовых ведомостей, изменения в отчетность и финансовые ведомости вносились и после даты их закрытия. However, despite noticeable improvements, there were still instances where the Board's established audit time frames were not adhered to, because, despite the clear imposition of cut-off dates for the closure of financial statements, late adjustments were made to accounts, as well as financial statements.
ЮНИСЕФ продолжает включать основные показатели и конечные сроки в графики осуществления проектов и генеральные планы работ. UNICEF will continue to incorporate key milestones and deadlines in project charters and high-level workplans.
Три государства, указанные в приложении к настоящему письму, не представили доклады к предельному конечному сроку до 31 марта. Three States as listed in the annex to this letter have failed to meet the 31 March deadline for the submission of a report.
Руководство продолжает включать ключевые этапы и предельные конечные сроки в графики осуществления проектов и планы работ высокого уровня. Management continues to incorporate key milestones and deadlines in project charters and high-level work plans.
Все заявления будут рассматриваться после конечного срока подачи заявлений, что приведет к устранению различий, обусловливаемых, среди прочего, фактором географического положения. All applications would be considered after expiration of the deadline, thus eliminating distinctions based on, among other things, geographical status.
В этой связи мы призываем Группу высокого уровня не торопиться и в полной мере использовать эту исключительную возможность; сентябрь 2006 года не должен быть конечным сроком. In this regard, we encourage the High-level Panel to allow itself enough time to do full justice to this important opportunity; September 2006 does not have to be the final deadline.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.