Sentence examples of "коносаменте" in Russian

<>
Инструкции по уходу и кормёжке здесь - в коносаменте. Its care and feeding instructions are on this bill of lading.
Несоответствия в коносаменте и в указании конечного места назначения 22 автомобилей; Irregularities in the bill of lading and the final destination of the 22 vehicles;
Например, в каких случаях перевозчик может сделать оговорку в отношении описания груза в коносаменте с помощью фразы " погрузка и счет грузоотправителя "? For example, when can a carrier qualify a bill of lading description with the statement “shipper's load and count”?
Пример 3-5: Номера контейнеров или пломб, перечисленные в коносаменте или иных транспортных документах, вызывают подозрения, или не отражают надлежащих систем нумерации и буквенного обозначения. Illustration 3-5: Container or seal numbers listed on bills of lading or other transport documents are suspicious, or do not reflect the proper numbering and lettering systems.
Отмечалось также, что, хотя в принципе в соответствии с таким подходом арбитражные оговорки, содержащиеся в коносаменте, не будут подлежать применению, следует предусмотреть специальные исключения для особых линейных перевозок. It was further observed that, while in principle under this approach arbitration clauses contained in bills of lading would be unenforceable, specific exemptions should be foreseen for special liner trades.
Пример 1-4: Документы, которые обычно являются поддельными или фальшивыми, могут включать подделанную подпись или неверное описание товаров в коносаменте; банковскую гарантию; документы по коммерческому аккредитиву; или фальшивые отчеты о ревизии. Illustration 1-4: Documents that are commonly forged or fraudulent may include a forged signature or misdescription of goods on a bill of lading; a bank guarantee; documents under a commercial letter of credit; or false audit reports.
Были заданы вопросы относительно договоренности, которая должна содержаться в договоре перевозки для одобрения перевозки на палубе, в частности о том, является ли простое упоминание в коносаменте достаточным или же требуется прямая договоренность. Questions were raised concerning the agreement necessary to approve carriage on deck in the contract of carriage, specifically whether mention of it in the bill of lading was sufficient, or whether express agreement was necessary.
Дата, указанная в коносаменте или накладной, увязывается с индексом цен на топливо (например, с упомянутым выше индексом «Платтс»), на основе чего выводится переменное значение компонента цены на топливо, по которой подрядчик получает возмещение. The date of reference of the bill of lading or waybill is correlated to a fuel pricing index (such as the above-mentioned Platts index) to arrive at the variable component of the fuel price to be reimbursed to the contractor.
Даже если арбитражное соглашение, содержащееся в коносаменте, станет обязательным для грузополучателя, могут сохраняться неясности относительно того, в какой именно момент оно становится обязательным для грузополучателя (например, в момент получения или запроса поставки товара перевозчиком). Even if the consignee becomes bound by the arbitration agreement in the bill of lading, uncertainties may exist as to the exact moment when the consignee becomes so bound (e.g. as of when it has taken or demanded delivery of the goods from the carrier).
Покупатель утверждал, что экскаваторы, поставленные продавцом покупателю, были не теми, на которые был заключен контракт, а были связаны с прежними договоренностями, поскольку в коносаменте было указано, что они были отгружены в сентябре 1994 года. The buyer argued that the excavators delivered by the seller were not those contracted for, but were related to previous arrangements, since the Bill of Lading showed that they had been shipped in September 1994.
В этом отношении в большинстве правовых систем отдельные категории нематериальных активов, воплощенных в документе (например, оборотном документе и коносаменте), отождествляются с материальным имуществом, в результате чего признается, что такие активы могут закладываться посредством доставки такого документа кредитору. In this regard, most legal systems assimilate certain categories of intangibles incorporated in a document (such as negotiable instruments and bills of lading) to tangible property, thereby recognizing that such assets may be pledged by delivering the document to the creditor.
Было также отмечено, что сектор разработал свою собственную сетевую систему в Правилах ЮНКТАД/МТП для документов смешанных перевозок 1992 года и комбинированном транспортном коносаменте КОМБИКОН, принятом Балтийским международным морским советом (БИМКО, 1971 год; обновленный вариант 1995 года). It was also noted that industry had developed its own network system in the 1992 UNCTAD/ICC Rules for Multimodal Transport Documents and in the COMBICON combined transport bill of lading adopted by the Baltic and International Maritime Council (BIMCO 1971, updated in 1995).
" Подпись на коносаменте может быть сделана от руки, напечатана в виде факсимиле, перфорирована, поставлена с помощью штампа, в виде символов или с помощью любых иных механических или электронных средств, если это не противоречит закону страны, в которой выдается коносамент ". “The signature on the bill of lading may be in handwriting, printed in facsimile, perforated, stamped, in symbols, or made by any other mechanical or electronic means, if not inconsistent with the law of the country where the bill of lading is issued.”
Было предложено пересмотреть данный проект статьи и, возможно, добавить перекрестную ссылку на проект статьи 79 для обеспечения того, чтобы проект статьи 7 не создавал каких-либо неблагоприятных последствий для любого арбитражного соглашения, содержащегося в коносаменте, находящемся у третьей стороны. It was suggested that the draft article should be reviewed and possibly a cross reference to draft article 79 should be included to ensure that draft article 7 did not impact adversely on any arbitration agreement contained in a bill of lading held by a third party.
Кроме того, отмечалось, что письменное уведомление трудно определить, и если оно дается в коносаменте, то могут возникнуть проблемы в тех случаях, когда коносамент неоднократно передается, в результате чего конечный держатель может быть вынужден участвовать в судебном разбирательстве в отдаленном месте. In addition, it was said that written notice was both difficult to define and, if it were given in the bill of lading, it could cause difficulties when the bill of lading was repeatedly transferred, such that the ultimate holder might be forced to litigate in a location far away.
Однако другие эксперты подчеркнули, что передачи ответственности следует избегать, поскольку лицо, несущее ответственность за потерю или повреждение груза в процессе всей транспортной операции (ОМП), которое имеет право предъявить регрессное требование лицу, несущему фактическую ответственность за ущерб, должно быть указано в транспортной накладной или коносаменте. Other experts, however, stressed that a transfer of liability obligations should be avoided, since the person liable for loss or damage during the entire transport operation (the MTO)- having a right of recourse against the person actually responsible for the damage- should be entered in the consignment note or the bill of lading.
На тринадцатой сессии Рабочей группы ряд делегаций предложили добавить в данный пункт формулировку " в связи с грузом ", взятую из статьи 4 (5) Гаагских правил, для того чтобы положения данного пункта могли применяться к таким обстоятельствам, как ненадлежащая сдача груза или указание неправильных данных о грузе в коносаменте. At the 13th session of the Working Group, some delegates suggested adding “in connection with the goods” of Article 4 (5) of the Hague Rules to enable this paragraph to be applicable to circumstances including misdelivery or misrepresentation of the goods in the bill of lading.
Было вновь указано, что клубы P & I поддерживают сферу применения " от двери до двери ", и было высказано предположение о том, что, хотя проблемы могут возникнуть как в связи с ограниченной сетевой системой, так и в связи с унифицированной системой, необходимо принять во внимание тот факт, что этот сектор в значительной мере принял сетевую систему для смешанных перевозок, подобную той, которая устанавливается в Правилах ЮНКТАД/МТП и в коносаменте КОМБИКОН. It was reiterated that the P & I Clubs supported a door-to-door scope of application, and it was suggested that although difficulties could arise with both the limited network system and a uniform system; it should be noted that industry had to a large extent adopted a network system for multimodal transportation, such as those found in the UNCTAD/ICC Rules and in the COMBICON bill of lading.
" Обращаемость в электронной среде " (" Электронные коносаменты ") " Computerized Negotiability " (" Electronic Bills of Lading ")
мониторинг транзитных передвижений (транзитных перевозок) озоноразрушающих веществ, в том числе тех, которые проходят через беспошлинные зоны, например, путем обозначения каждой грузоперевозки особым учетным номером коносамента; Monitoring transit movements (trans-shipments) of ozone-depleting substances, including those passing through duty-free zones, for instance by identifying each shipment with a unique consignment reference number;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.