Exemples d'utilisation de "консультировали" en russe

<>
Его консультировали по-настоящему умные, проницательные и достойные уважения специалисты по внешней политике, ветераны — такие, как Уильям Луэрс (William Luers) и Томас Пикеринг (Thomas Pickering). He was advised by some genuinely subtle and estimable foreign service minds, veterans such as William Luers and Thomas Pickering.
В рождественские каникулы мы консультировали по этому делу. We consulted on this case during Christmas.
Помимо этого, правительство в Киншасе, предшествовавшее переходному, а также правительства Руанды и Уганды также сыграли свою роль в этих массовых преступлениях, поскольку в разное время они вооружали, обучали и консультировали местные вооруженные группы. In addition, the pre-transition Government in Kinshasa and the Governments of Rwanda and Uganda all contributed to the massive abuses by arming, training and advising local armed groups at different times.
Мы все консультировали, но в Техас не ездили. We all consulted, but nobody made the trip to Texas.
Более того, разработчики политики и менеджеры неохотно рассматривают вопрос об осуществлении таких инвестиций при отсутствии специализированного источника для финансирования проектов и опоры на сеть приверженных делу международных партнеров, которые бы консультировали и подталкивали их. More importantly, both policy makers and their managers are reluctant to consider such investments without a dedicated source of project finance accompanied by a network of committed international partners to advise and encourage them.
Совет Безопасности учредил также несколько механизмов, включая Комиссию Организации Объединенных Наций для Индии и Пакистана, размещение Группы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане и назначение представителей Организации Объединенных Наций, которые консультировали стороны и представляли доклады о том, как разрешить спор в соответствии с положениями резолюций Совета Безопасности. The Security Council also instituted several mechanisms, including the United Nations Commission for India and Pakistan, the deployment of the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan, and the appointment of United Nations representatives who consulted the parties and submitted reports on how to resolve the dispute in accordance with the provisions of the Security Council resolutions.
Советники ИМООНТ также оказывали правовую помощь Комиссии во внедрении передовых методов законодательного обеспечения; анализировали жалобы и давали по ним рекомендации; составляли внутренние правила и процедуры; готовили юридические заключения по различным относящимся к выборам вопросам; и консультировали уполномоченных на совещаниях руководящего состава. UNMIT advisers also provided legal advice to the Commission on best legislative practices; analysed and gave recommendations on complaints; drafted internal regulations and procedures; prepared legal opinions on various election-related issues; and advised the Commissioners in their decision-making meetings.
Помимо этого, следует создать комиссию независимых экспертов, которые консультировали бы Совет в вопросах, касающихся краткосрочных потоков капитала, формирующихся глобальных монополий, борьбы с нищетой, предоставления микрокредитов, налоговой конкуренции среди стран, приводящей к обратным результатам, а также в вопросах, касающихся молодежи и нетрудоспособности. Also, panels of independent experts should be constituted to advise the Council in dealing with such issues as short-term capital flow, rising global monopolies, poverty eradication, micro-credit support, counter-productive tax competition among countries and youth-related and disability-related matters.
Участники группы поделились своим намерением создать виртуальный форум африканских экспертов из числа представителей диаспоры, которые консультировали бы африканских руководителей, и сообщили о том, что они изучат механизм привлечения специалистов из числа представителей диаспоры для отстаивания интересов Африки на глобальных форумах, например в Международном союзе электросвязи, Всемирной торговой организация и Организации по назначению адресов и номеров в сети Интернет. They voiced their intention to create a virtual forum of African experts in the diaspora to advise African decision makers and indicated that they would explore modalities of using diaspora expertise to support Africa's interests in global forums, such as the International Telecommunication Union, the World Trade Organization and the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers.
Она консультировала меня по техническим вопросам. She advises me on technical matters.
Консультирование клиентов по сервисам компании. consult with clients regarding any questions concerning RoboForex’s services;
Она сказала: "Почему бы тебе не консультировать косоваров? She said, "Why don't you advise the Kosovars?
Она будет консультировать вас по этому делу. She'll be consulting on this case.
Что касается Эйлса, он открыто консультирует кампанию Трампа. As for Ailes, he is openly advising Trump’s campaign.
Частный детектив, консультирует в кино и ТВ. Honest-to-God private eye, consults in film, TV.
консультирование предприятия по вопросам, связанным с перевозкой опасных грузов; advising his undertaking on the carriage of dangerous goods;
Они консультируют Facebook по вопросам безопасности онлайн. Facebook consults with these organizations on issues related to online safety.
Почему бы тебе не консультировать их правительство по вопросам дипломатии?". Why don't you advise their government on their diplomacy?"
Дизайнеры, вы все знаете Питера Батлера, консультирующего стилиста Гарнье. Designers, you all know Peter Butler, consulting hair stylist for Garnier.
И я приехал в Косово и стал консультировать косовское правительство. And I came to Kosovo and advised the Kosovo government.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !