Exemples d'utilisation de "контролированию" en russe

<>
предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания. prevention, treatment, and new research and development towards medical approaches to controlling the disease.
В этой связи с 1 ноября 2002 года для всех учреждений финансового сектора предусмотрено обязательство устанавливать личность клиентов, осуществляющих операции, что в соответствии с установленными критериями оповещения позволит Генеральному управлению банков через Управление специального контроля получать информацию о необычных или подозрительных операциях, которые определяются благодаря контролированию движения средств на счетах. In that connection, as of 1 November 2002, the entire financial sector has been obliged to identify customers who make transactions, thereby allowing, in accordance with the established warning signs, the Office of the Controller of Banks, through the Special Audit Office, to be notified of any unusual or suspicious transactions in accordance with the account monitoring system.
Третим шагом должна стать расширенная программа исследования и разработки нового и более эффективного подхода к контролированию заболевания. The third step must be an expanded program of research and development into new and more effective approaches to controlling the disease.
Этот план акций должен состоять из трех компонентов: предотвращение, лечение и новое исследование и разработка медицинского подхода к контролированию заболевания. A proper plan of action should have three components: prevention, treatment, and new research and development towards medical approaches to controlling the disease.
В начале технология по созданию генов "Bt" была направлена на контролирование вредителей. At the start, the technology for engineering Bt genes into cotton was aimed primarily at controlling pests.
В течение отчетного периода Комитет и его секретариат накопили ценные знания и опыт в деле контролирования сложного и беспрецедентного режима санкций и управления им. During the reporting period, the Committee and its secretariat accumulated valuable knowledge and experience in monitoring and administering a complex and unprecedented sanctions regime.
Шаг на опережение даст Греции реалистичный шанс для контролирования своей собственной судьбы. Getting ahead of the curve will give Greece a realistic chance of controlling its own destiny.
управление всеми новыми системами обеспечения безопасности, основанными на применении информационно-коммуникационных технологий, включая системы ограничения и контролирования доступа людей и автомобилей, их поддержка и совершенствование; Management, support and enhancement of all new information and communication-based security systems, including the person and vehicle access control and monitoring systems;
Если Америка будет настаивать на контролировании выборного процесса, то от этого пострадает сам Банк. Should America continue to insist on controlling the selection process, it is the Bank itself that would suffer.
Звучит настойчивый призыв в отношении большего объема более качественных данных и информации для оказания содействия в планировании, осуществлении и контролировании программ и политики по проблемам старения. There is a persistent call for more and better data and information to assist in planning, implementing and monitoring programmes and policies on ageing.
Они знают, что рано или поздно Соединенным Штатам придется присоединиться ко всему остальному мира в вопросе контролирования изменения климата. They know that, sooner or later, the US will have to join the rest of the world in controlling climate change.
(1) открытие счета представленному им клиенту, включая, но, не ограничиваясь, одобрением, обслуживанием и контролированием счета/счетов Клиента, а также получением и проверкой информации о счете в соответствии с применимым законом; (1) Opening the introduced client's Account including, but not limited to approving, servicing and monitoring Customer's Accounts(s) and obtaining and verifying account information as is required by law,
Второй принцип заключается в том, что контролирование капитальных пузырей требует контроля не только денежной массы, но также и доступности кредитов. Second, controlling asset bubbles requires control not only of the money supply, but also of the availability of credit.
ООН выступала с поощрением и поддержкой процесса - путем мирного посредничества в течение последних лет конфликта, контролирования соблюдения прав человека, содействия при выборах Учредительного собрания и наблюдения над средствами и силами вооружения в течение переходного периода. The UN has encouraged and facilitated the process - through quiet good offices during the last years of the conflict, human rights monitoring, assistance to the Constituent Assembly election, and monitoring arms and armies during the transition.
Надежность общей безопасности и безопасности серверов, к которым доступ осуществляется через посредство службы дистанционного доступа, является важным фактором в контролировании степени риска при доступе. The strength of general security and security on servers accessed via remote access service is an important factor in controlling the access risks.
Некоторые из них уже откликнулись на вызов, бросаемый нищетой, и могут играть важнейшую роль, делясь информацией и опытом в контролировании и пропагандировании мер, снижающих негативные последствия нищеты или иным образом затрагивающих людей, живущих в крайней нищете. Some national human rights institutions have already responded to the poverty challenge and can play a crucial role by sharing information and expertise in monitoring and advocating measures that alleviate poverty and otherwise affect people living in extreme poverty.
Женщины в самом деле разделяют общие интересы, в особенности в отношении контролирования собственных решений в вопросах воспроизводства и защиты против сексуальной эксплуатации и насилия. Women do have some common interests, especially with regard to controlling their own reproductive decisions and protecting themselves against sexual exploitation and rape.
Помимо осуществления активных инициатив по предотвращению Организация Объединенных Наций играет главную роль в контролировании развития событий в странах и регионах, в которых существует большая угроза конфликта, с тем чтобы можно было препровождать информацию для сведения Совета Безопасности. In addition to undertaking active preventive initiatives, the United Nations plays a primary role in monitoring developments in countries and regions at high risk of conflict, so that information can be transmitted to the Security Council for its attention.
для создания и поддержания соответствующего потенциала в правительственных учреждениях с целью обеспечения надлежащего санкционирования, реализации и контролирования внесения улучшений в национальную систему управления качеством воздуха. For building and maintaining capacity in governmental institutions, with a view to ensuring adequate permitting, implementing and controlling of improvements in national air-quality management.
В последние годы правительство Китая расширило свои инвестиции в эту сферу и провело большую работу для создания информационного общества, контролирования систем и создания систем оперативного реагирования; в результате таких мер оно получает все более широкие возможности для обеспечения безопасности информационных массивов. In recent years, the Chinese Government has increased its investment in this area and has done a great deal of work on information security, system monitoring and building emergency-response systems; its ability to protect the security of information continues to strengthen as a result.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !