Exemples d'utilisation de "концептуальную" en russe

<>
Traductions: tous419 conceptual408 conceptional1 autres traductions10
Я понимаю всю концептуальную важность политики неприменения ядерного оружия первыми. I understand the conceptual importance of a no-first-use policy.
В прошлом году я заняла более концептуальную позицию по отношению к валентинке. Last year, I took a more conceptual approach to the valentine.
Романа, ты думаешь, что я отключил бы половину системы управления, включая концептуальную геометрию, дематериализацию. Romana, do you think I'd dismantle half the control system, including the conceptual geometer, the dematerialisation circuits.
Это помогает противостоять экстремистским тенденциям внутри страны и предоставляет концептуальную платформу для умеренного ислама. This has helped to counter extremist tendencies domestically and provides a conceptual platform for moderate Islam.
Недостатки еврозоны отражают ее концептуальную удаленность от США, которые являются единственной моделью хорошо функционирующего валютного союза. The eurozone’s flaws reflect its conceptual distance from the US, which is the only model of a well-functioning monetary union.
Комбинирование регистров и других метаданных позволяет концептуальную интеграцию или гармонизацию данных, содержащихся обособленно в других компонентах. The combination of registers and other metadata provide the conceptual integration or harmonisation of data held separately by the other components.
Это составляет концептуальную основу в сочетании с урегулированием рисков, предполагающим меры по избежанию рисков и сокращению рисков. It forms the conceptual framework together with risk treatment, involving risk avoidance and risk reduction measures.
Заострение дискуссии на взаимосвязи между недискриминацией и правами меньшинств в сфере образования, безусловно, повысит ее концептуальную и практическую актуальность. Focusing the debate on the relationship between non-discrimination and the education rights of minorities would certainly enhance its conceptual and practical relevance.
На своей второй сессии Руководящий комитет одобрил концептуальную структуру, операционные и административные механизмы, а также поэтапный подход к созданию Информационного центра ОПТОСОЗ. At its second session, the Steering Committee had endorsed the conceptual design, and the operational and administrative arrangements as well as the phased implementation of the THE PEP Clearing House.
ПРООН изучает концептуальную основу классификации расходов по трем рассмотренным выше широким категориям — расходы на цели развития, управленческие расходы и специальные целевые расходы. UNDP is considering a conceptual framework for classifying costs along the three broad groupings discussed above- development, management, and special purpose.
Комитет просит государство-участник учесть, что термины «справедливость» (“equity”) и «равенство» (“equality”) — понятия неравнозначные и что их одновременное использование может породить концептуальную путаницу. The Committee requests the State party to take note that the terms “equity” and “equality” convey different messages, and their simultaneous use can lead to conceptual confusion.
Показатели в области занятости и рабочей силы опираются на прочную теоретическую и концептуальную основу и на результаты проводимых в течение полувека непрерывных оценок и уточнений. Indicators in the employment and labour domain are based upon a sound theoretical and conceptual base and half a century of continual measurement and refinement.
Статистическая работа поставлена на прочную концептуальную основу в малом числе стран, хотя эти страны по-прежнему сталкиваются с определенными техническими трудностями при проведении эмпирических исследований. A small number of countries has established practices based on a solid conceptual basis, although they still face a number of technical limitations with respect to empirical studies.
В 60-х и 70-х годах дебаты относительно преимуществ и недостатков командной и рыночной экономики заложили концептуальную основу в пользу или против моделей альтернативного развития. The debate of the 1960s and 1970s about the merits and shortcomings of command versus market economies had provided the conceptual bases in favour or against alternative development paradigms.
Специальный докладчик настоящим представляет Комиссии свой второй доклад, с тем чтобы отчитаться о своей деятельности с момента его последнего доклада и далее развить концептуальную основу права на питание. The Special Rapporteur hereby submits his second report to the Commission, with the aim of reporting on his activities since his last report and further developing the conceptual framework for the right to food.
Поэтому, несмотря на релевантность принципов этого руководства, ожидать, что в процессе его практического применения для компиляции месячных данных национальные учреждения будут в одинаковой степени соблюдать концептуальную чистоту,- невозможно. Therefore, whilst the principles of this handbook are relevant, in terms of practical implementation by national agencies one cannot expect to compile monthly data to the same degree of conceptual purity.
Для облегчения этой задачи следует разработать концептуальную модель речного бассейна, с тем чтобы можно было учесть взаимодействия между поверхностными и подземными водами и взаимосвязь между качеством и количеством воды. To facilitate this, a conceptual model of the river basin should be developed so that the interactions between surface water and groundwater and between water quantity and quality can be taken into account.
Фонд должен предложить концептуальную систему понятий для дискуссий, которые надо проводить по поводу проблем обменного курса, обеспечивая объективную оценку регулирования, которое нужно произвести, и содействуя урегулированию в рамках многосторонней структуры. The Fund should propose a conceptual framework for the discussions to be held on exchange-rate problems by providing an objective assessment of the adjustments that are needed, and by facilitating settlement within the multilateral framework.
В рекомендации 3 ОИГ предлагает Генеральному секретарю незамедлительно разработать общеорганизационную концептуальную схему управления, ориентированного на конкретные результаты, и расписанную по срокам стратегию его внедрения или «дорожную карту» для рассмотрения и одобрения Генеральной Ассамблеей с учетом уже утвержденных основополагающих принципов. In recommendation 3, JIU suggested that the Secretary-General, with immediate effect, should develop a results-based management corporate conceptual framework and a time-bound implementation strategy or road map for consideration and approval by the General Assembly, taking into account the benchmarking framework already approved.
В этом рамочном документе, разработанном в сотрудничестве с Всемирным союзом охраны природы (ВСОП), содержатся положения о том, что во всех соответствующих мерах политики, программах и инициативах по окружающей среде ЮНЕП следует учитывать гендерную специфику и применять концептуальную основу, предусматривающую гендерное равенство и равноправие. This framework document, developed in collaboration with the World Conservation Union (IUCN), stipulates that all relevant environmental policies, programmes and initiatives of UNEP should be gender-sensitive and employ a conceptual framework that incorporates gender equality and equity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !