Exemples d'utilisation de "коренного населения" en russe avec la traduction "indigenous peoples"

<>
Агония коренного населения это не простая задача для решения. The suffering of indigenous peoples is not a simple issue to fix.
Во многих странах национальное законодательство признает обычное право коренного населения в качестве основы соответствующих прав коренных народов на землю и наследие. In many instances, domestic laws recognize indigenous customary law as the foundation of the relevant indigenous peoples'rights to land and heritage.
Чтобы успешно осуществлять эту политику, она должна включать законы об охране прав коренного населения и законы о его защите от институционального расизма и дискриминации. For such policies to succeed, they need to include laws protecting the rights of indigenous peoples and laws protecting them from institutional racism and discrimination.
Кроме того, Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) организовала параллельное мероприятие, посвященное обсуждению новых программных указаний по тематике коренного населения городов. In addition, the United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) organized a side meeting on the policy guide initiative on indigenous peoples in urban areas.
Выступавшие на семинаре отмечали отчасти и навеянное философией коренных народов представление коренного населения о том, что самоуправление является средством для осуществления права на самоопределение. Speakers noted that indigenous peoples consider self-governance as a way to realizing the right of self-determination, which is also inspired by indigenous philosophy.
Более того, в Эквадоре имеется мощный частный сектор. В этой стране в отличие от Боливии не так много “сердитых людей” из числа коренного населения. Moreover, it has a strong private sector, and it lacks the angry indigenous peoples and the “Jurassic left” that populates Bolivia.
В некоторых случаях Специальному докладчику предлагается принимать участие в деятельности, о которой говорится в поступившей ему информации, касающейся предполагаемых нарушений прав человека коренного населения. In some cases, the Special Rapporteur is invited to participate in an activity at which information regarding alleged human rights violations of indigenous peoples is brought to his attention.
Конференция по вопросам коренных народов и изменению климата, организованная Международной рабочей группой по делам коренного населения 21 и 22 февраля 2008 года в Копенгагене; The conference on indigenous peoples and climate change organized by the International Work Group for Indigenous Affairs, Copenhagen, 21 and 22 February 2008;
обеспечение профессиональной подготовки преподавателей из числа коренного населения (в сотрудничестве с различными институтами гражданского общества и государства — университетами, педагогическими институтами, неправительственными организациями, федерациями коренных народов); The development of training programmes for indigenous teachers, in cooperation with various governmental and civil society institutions, including universities, teacher training institutes, non-governmental organizations (NGOs) and indigenous peoples'federations; and
В Замечании общего порядка № 7 признается, что практика принудительных выселений весьма негативно сказывается на коренных народах, и в частности на женщинах из числа коренного населения. General comment No. 7 recognizes that the practice of forced evictions has a very negative impact on indigenous peoples, and in particular on indigenous women.
принятие законов о создании " комарков " для коренных народов (территориальных районов коренного населения): Куна де Мадунганди (1996 год), Нгобе-Бугле (1997 год) и Куна де Варганди (2000 год). The enactment of the laws establishing the indigenous comarcas (territorial districts of the indigenous peoples) of the Kuna of Madungandi (1996), the Ngobe-Buglé (1997) and the Kuna of Wargandi (2000).
Развитие коренных народов должно непременно сопровождаться укреплением потенциала организаций коренного населения и самих коренных народов и общин, с тем чтобы они могли осуществлять права, субъектами которых являются. The development of indigenous peoples can only come about by strengthening the capacity of indigenous organizations, communities and peoples, to enable their members to exercise their rights.
Когда я посещаю сайт посвященный массовому захоронению при Вундед-ни, я вижу, что это не просто могила для племен Лакота и Сиу, а могила всего коренного населения. Whenever I visit the site of the mass grave at Wounded Knee, I see it not just as a grave for the Lakota or for the Sioux, but as a grave for all indigenous peoples.
На 2008 год предусмотрено осуществление конкретных мероприятий по дезагрегированным по этническому принципу показателям и проведение исследования с целью изучения состояния прав коренного населения в пяти экорегионах страны. Work in 2008 will focus on ethnically sensitive indicators and a study will be conducted on the status of indigenous peoples'rights in five ecoregions of the country.
Примерно 86 процентов территории Фиджи составляют земли коренного населения, так как коренные народы населяли острова Фиджи с 3000 года до нашей эры, а другие этнические группы прибыли позднее. Some 86 per cent of Fiji was indigenous land, as the indigenous peoples had inhabited the Fiji islands since 3000 B.C. and other ethnic groups had arrived later.
необходимо разработать методологии, воспитывающие чувство совместной ответственности за развитие у правительств и коренного населения, например за работу инвестиционных фондов и включение представителей коренных народов в состав советов директоров. The need for methodologies to create a sense of joint ownership for development interventions between Governments and indigenous communities, with regard, for example, to equity funds and participation of indigenous peoples on boards.
Эта программа тесно взаимодействует с организациями коренных народов и концентрируется на сокращении масштабов нищеты за счет применения партисипативного, децентрализованного и локализированного восходящего подхода к развитию района проживания коренного населения. The programme worked closely with IPOs and focused on poverty reduction by applying a participatory, decentralized and localized bottom-up approach to the development of an area with indigenous peoples.
Большая часть коренного населения и маронов проживают во внутренних районах Суринама и пользуются привилегиями, которых не имеют жители прибрежных районов, например, заготовка леса и другой лесной продукции для личного пользования. The majority of the indigenous peoples and Maroons lived in the hinterlands of Suriname and enjoyed privileges that residents of the coastal areas did not, such as the harvesting of timber and other forest products for private use.
В соответствии с международными нормами в области прав человека государства должны в срочном порядке рассматривать случаи дискриминации и неравноправия в отношении коренных народов, особенно в отношении женщин из числа коренного населения. In accordance with international human rights law, States must urgently address the discrimination and inequality experienced by indigenous peoples, and particularly that experienced by indigenous women.
доклад о работе конференции по вопросам коренных народов и изменения климата, которая состоялась в Копенгагене 21 и 22 февраля 2008 года и была организована Международной рабочей группой по делам коренного населения; Report of the Conference on Indigenous Peoples and Climate Change, held in Copenhagen on 21 and 22 February 2008, organized by the International Work Group for Indigenous Affairs (IWGIA);
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !