Exemples d'utilisation de "коридоров" en russe

<>
Traductions: tous567 corridor555 autres traductions12
Вы действительно были украшением этих коридоров. You really brightened these hallways.
То что происходит в жизни, вдали от коридоров власти, происходит с обычными гражданами в отдельности. What happens at ground level, far from the halls of power, happens to ordinary citizens one by one.
Мы признаем наличие тяжелейшей гуманитарной ситуации в Ливане и срочную необходимость ускорить оказание чрезвычайной помощи ливанскому народу, в том числе путем незамедлительного создания коридоров безопасности в Ливане. We recognize the dire humanitarian situation in Lebanon and the urgent need to expedite the delivery of relief assistance to the Lebanese people, including through the immediate allowing of safe passages inside Lebanon.
статьи 22 (3) (а), 41 (4) и 53 (9), где упоминаются «рекомендации [или предложения] компетентной международной организации» (ИМО) в контексте установления морских коридоров, предписания схем разделения движения и их замены; Articles 22 (3) (a), 41 (4) and 53 (9), which refer to the “recommendations [or proposals] of the competent international organization” (IMO) in the context of the designation of sea lanes, the prescription of traffic separation schemes and their substitution;
консультативные услуги: направление по просьбе правительств миссий для оказания странам с переходной экономикой помощи в развитии транспортных систем и транспортной инфраструктуры, включая создание межрегиональных транспортных коридоров и строительство и обустройство пограничных переходов. Advisory services: missions, in response to requests from Governments, to assist countries with economies in transition to develop transport systems and infrastructures, including interregional transport links and border crossing facilities.
Система валютных коридоров, игравшая весьма важную роль в программах стабилизации и имевшая своим основным элементом использование номинального валютного курса, стала подвергаться все большей критике по той причине, что она создает фактор уязвимости для спекулятивных операций. The system of currency bands, which played a very important role in stabilization programmes based on the use of the nominal exchange rate as an anchor, has come under increasing criticism on the grounds that it generates vulnerability to speculative attacks.
В 1999 году четыре страны (Бразилия, Колумбия, Чили и Эквадор) отказались от режимов валютных коридоров и установили плавающий курс валют; следует отметить, что в настоящее время режим этого типа является наиболее распространенной в регионе системой. Four countries (Brazil, Colombia, Chile and Ecuador) abandoned in 1999 their currency band regimes and let their currencies float, and this latter type of regime is now the most common system in the region.
ЮНКЛОС оставляет на усмотрение прибрежных государств установление морских коридоров или систем (схем) разделения движения, однако статья 211 требует, чтобы государства содействовали установлению систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий, которые могут вызвать загрязнение морской среды. While UNCLOS grants coastal States a discretionary right to establish sea lanes or traffic separation schemes, article 211 does require States to promote the adoption of routeing systems designed to minimize the threat of accidents, which might cause pollution of the marine environment.
Запрет на мытье резервуаров танкеров, технические характеристики, такие как двойные стенки корпуса танкера, а также разделение резервуаров на секции, введение односторонних морских коридоров и, самое важное, использованиеGPS (Глобальной системы позиционирования), значительно сократили объем утечки нефти из танкеров в море. The ban on tank-washing, technical features such as double hulls and sectioning of tanks, introduction of one-way sea lanes and, most important, the use of Global Positioning Systems, have greatly reduced the amount of oil entering the sea from tankers.
Что касается автотранспортного сообщения с Гибралтаром, то продолжают действовать соглашения, достигнутые в Кордове 20 декабря 2006 года, в том числе о вводе в эксплуатацию заградительных/пограничных полос движения в обоих направлениях и создании красного и зеленого коридоров как для пешеходов, так и для автотранспорта. Regarding road transportation in and out of Gibraltar, the arrangements that came into force on 20 December 2006 as a result of the Córdoba agreements, including the introduction at the fence/frontier of lanes in both directions and red and green channels for both people and vehicles, continue to be in place.
Для содействия торговле и экономическому росту в Восточной и Юго-Восточной Европе, а также на Кавказе и в Центральной Азии в сотрудничестве с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана были организованы три заседания групп экспертов для определения основных евро-азиатских внутренних транспортных коридоров. To promote trade and economic growth in Eastern and South-Eastern Europe as well as in the Caucasus and Central Asia, three expert group meetings were organized in cooperation with ESCAP in order to identify main Euro-Asian inland transport routes.
Обеспечивается также, чтобы никакие установки не сооружались там, где это может помешать использованию признанных морских коридоров, необходимых для международного судоходства, или в районах интенсивной промысловой деятельности и чтобы, прежде чем начать разведку, в сотрудничестве с Органом и удостоверяющим государством была составлена программа подготовки кадров, которую надлежит представить на утверждение Органу. It is also ensured that no installations will be established where interference is caused to the use of recognized sea lanes essential to international navigation or in areas of intense fishing activity, and that prior to the commencement of exploration a training programme will be drawn up in cooperation with ISA and the sponsoring State, and submitted to ISA for approval.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !