Exemples d'utilisation de "коротких путей" en russe
Учитывая ряд разочарований в сфере многосторонности, которые мы пережили в последние годы, и сохраняющуюся и усиливающуюся угрозу, создаваемую накоплением и распространением ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, кто может обвинить нас в том, что мы ищем коротких путей — пусть они и кажутся нереалистичными — к достижению конечной цели полной ликвидации ядерного оружия?
Considering the series of disappointments in multilateralism witnessed and experienced in recent years, and the continued and increasing threat posed by the accumulation and proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, who would blame us for seeking short cuts — unrealistic as they may seem — to the ultimate goal of the total elimination of nuclear weapons?
Не существует коротких путей к развитию и модернизации, и чудес не бывает.
There are no short cuts to development and modernization, and there are no miracles.
Однако не существует легких решений или коротких путей в отношении стратегических мер, которые обе стороны должны осуществлять параллельно в целях обеспечения достижения конечных целей плана «Дорожная карта»: прекращение терроризма и насилия, окончание оккупации и урегулирование конфликта, ведущее к реализации видения двух государств, Израиля и Палестины, живущих бок о бок в условиях мира.
However, there are no miracle fixes or easy shortcuts for the strategic actions that both parties must take in parallel to ensure the realization of the road map's ultimate goals: an end to terrorism and violence, an end to the occupation and a resolution to the conflict, leading to two States, Israel and Palestine, living in peace and security side by side.
Коротких и простых путей здесь нет: права человека должны уважаться, нормы международного права должны соблюдаться.
There are no short cuts: human rights must be respected; international law must be followed.
Последнему дождю предшествовала пара коротких ливней с порывистым ветром, включая грозу, которая началалась незадолго до 8 вечера и вылила почти 4 мм примерно за 10 минут.
The latest rain came courtesy of a couple of short, blustery showers, including a burst that started just before 8pm that dumped almost 4mm in about 10 minutes.
Вы можете добраться к ее дому по множеству различных путей.
You can get to her house in a variety of different ways.
Через службу коротких новостей Twitter он обвинил приверженцев Мурси в желании возглавить "путч против демократии".
Via SMS service Twitter, he accused Mursi's followers of wanting to lead "a coup against democracy."
Блестящий разработчик полетов человека на Марс Кент Джустен (Kent Joosten) рассказал о программах длительных и коротких полетов НАСА.
Kent Joosten, a brilliant design architect of human Mars missions, explained NASA’s “short- and long-stay” mission designs.
Когда я вновь потянул на себя ручку для того, чтобы набрать высоту, я услышал два коротких глухих звука и понял, что я стал жертвой дружественного огня, который велся зенитными орудиями одного из наших кораблей.
As I pulled the stick back to regain altitude, I felt two thuds, and realized I had been hit by friendly fire from our own naval anti-aircraft guns.
В июне Rio приостановила использование железнодорожных путей примерно на неделю после того, как Ренамо пригрозила нападением на железную дорогу.
In June, Rio suspended its use of the railway for about a week after Renamo threatened to attack the line.
Согласно последним данным позиционирования по EUR от CFTC (Комиссии по срочной биржевой торговле), число коротких позиций по EUR по отношению к USD находится на минимальном уровне с середины 2012 года.
The latest CFTC EUR positioning data found that short EUR positions vs. the USD were at their lowest level since mid-2012.
Кроме того, официальное обвинение было предъявлено нескольким инженерам службы путей сообщения Монреаля и строительным подрядчикам итальянского происхождения, включая Тони Аккурсо и Лино Замбито.
Others formally accused are Montreal highway engineers and Italian entrepreneurs, including Tony Accurso and Lino Zambito.
На коротких интервалах такая стратегия привела бы к потерям на одном рынке, но возместила бы это и превысила прибыль на другом.
Over short intervals, such a strategy would result in losses in one market, offset and exceeded by gains in another.
Доклад 2012 года включал в себя более полное обсуждение угроз, являющихся следствием увеличения быстродействия и сложности финансового рынка, и призвал инспекторов искать больше путей ограничения рисков.
This year’s report included a much fuller discussion of the risks posed by the increasing speed and complexity of the financial markets and called for regulators to look for more ways to limit the risks.
Если бы ШНБ оказался от ориентира, то возможно была бы резкая коррекция пары EUR/CHF, поскольку неудовлетворенной спрос может стать причиной новых коротких позиций ниже уровня 1.20.
If the SNB was to pull the plug on the peg then there could be a sharp reaction in EUR/CHF as pent up demand could trigger fresh shorts below the 1.20 level.
"Движение по обменному курсу были подготовлены и это произвело эффект на результат расходящихся циклов денежно-кредитной политики, а также расходящихся путей экономического восстановления между основными юрисдикциях.
The movements in the exchange rate since three years were the outcome of diverging monetary policy cycles as well as divergent economic recovery paths between major jurisdictions.
Понятно, что мы теперь должны думать только о коротких позициях, поскольку пробитый восходящий канал говорит нам, что в ближайшем будущем цены, скорее всего, упадут.
With this in mind, it clearly makes sense that as we should only look to sell-short as a broken up-trending channel tells us we have a better chance to see lower prices in our near future.
И это только начало обучения, через которое этот сотрудник пройдет, работая в компании. Это одна из самых серьезных задач компании, на решение которой затрачиваются огромные умственные усилия, это поиск (и часто нахождение) более эффективных путей, которыми можно «добраться» до потребителя, обслужить, доставить товар.
This is but the beginning of the training he will receive; some of the company's greatest mental effort is devoted to seeking and frequently finding more efficient ways to solicit from, service, and deliver to the customer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité