Exemples d'utilisation de "коррупции" en russe
Разумеется, скептики будут говорить, что противостоять коррупции слишком сложно.
Of course there will be some who will be sceptical and say it is all too difficult.
Интересы монополий во всём мире приводили к подкупу и коррупции правительств.
Monopoly interests have bought and corrupted governments throughout the world.
Секретариат не проконтролировал должным образом программу, и были обнаружены случаи коррупции.
But the much larger sums that Saddam diverted for his own purposes reflected how the member governments designed the program, and they chose to turn a blind eye to the abuse.
Также необходимо проследить, чтобы не существовало злоупотреблений и коррупции, чтобы проект был прозрачен.
You also have to make sure that it is very difficult to corrupt - that it's transparent.
Одновременно Китаю необходимо сократить стимулы к коррупции, повысив зарплату гражданских служащих на всех уровнях.
At the same time, China must reduce the incentive for graft, by raising the pay of public servants at all levels.
Даже если у правительства добрые намерения, они могут поддаться коррупции, если останутся без контроля.
Even when governments have good intentions, they tend to be corrupted, if power is unchecked.
Лидеры Народного альянса в поддержку демократии теперь обвиняют всех политиков в коррупции и восхваляют достоинства монархии.
PAD ringleaders now denounce all politicians as corrupt and extol the virtue of the monarchy.
Государственные лица должны изолировать себя от частных компаний, чтобы не подвергнуться коррупции и не заниматься фаворитизмом.
Public officials are supposed to insulate themselves from private firms, lest they be corrupted and engage in favoritism.
Даже в условиях меньших злоупотреблений и коррупции представлять «требования передовых производительных сил» кажется не совсем корректной идеей.
Even under less corrupt conditions, representing "the most advanced productive forces" is a flawed idea.
Рынок капиталов может ошибиться в инвестициях, но правительство ошибётся точно, а поводов для коррупции среди бюрократов лучше избегать.
Capital markets can get the allocation of investment badly wrong, but governments are likely to get it wrong even worse, and the incentives to corrupt bureaucrats do need to be kept as low as possible.
Во времена вновь усиленного контроля за исполнением закона о противодействии коррупции США, такое незнание больше не является спасением.
In an era of renewed FCPA enforcement, that kind of ignorance is no longer bliss.
После долгого периода коррупции и жестокого военного правления, ее президентом также стал убежденный демократ Абдурахман Вахид (Гус Дур).
There, too, a committed democrat, Abdurrahman Wahid (Gus Dur), has become President after an extended period of corrupt and brutal military rule.
Конечно, местных чиновников необходимо удержать от чрезмерной коррупции, т.е. чтобы они не хватали больше, чем им полагается.
Of course, local officials need to be deterred from being excessively corrupt – that is, from grabbing for themselves more than that to which they are entitled.
Но какие правильные выводы следует сделать, когда вы имеете дело с такой историей, как полная кровопролития и коррупции эпоха Сталина?
But what are the right conclusions when you are dealing with history as bloodstained and corrupting as Stalin's era?
Будете ли вы верить в то, что греческое правительство без коррупции управляет греческим банком, после того как оно стало им владеть?
Would you trust the Greek government to run a Greek bank in a non-corrupt way after a government takeover?
Они дают низкие оценки конкретным учреждениям, обвиняют большинство чиновников в коррупции и в лучшем случае, считают работу правительства по большинству вопросов посредственной.
They give low grades to specific agencies, consider most officials to be corrupt, and rate the government’s performance on most issues as mediocre, at best.
Из-за коррупции выросло число погибших в Иране во время недавнего землетрясения, поскольку построенное десять лет назад жильё не соответствовало строительным нормам.
It raised the death toll of Iran’s recent earthquake, owing to substandard housing construction ten years ago.
И для понимания масштаба происходящего, и проведения параллелей со вторым мифом, о, якобы, незначительных масштабах коррупции, мы можем взглянуть на этот слайд.
And to get an idea of what it consisted of, and to put it in context in relationship to this whole second myth about it being no big thing, we can look at this second slide here.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité