Exemples d'utilisation de "крахов" en russe avec la traduction "meltdown"
Американская финансовая система находится на грани краха.
The US financial system is careening on the edge of a meltdown.
Второй глобальной мега-опасностью является финансовый крах Японии.
The second global mega-risk is a Japanese financial meltdown.
Но только одним финансовым расточительством нельзя объяснить крах Аргентины.
But fiscal profligacy alone cannot explain Argentina's meltdown.
ИТАКА, НЬЮ-ЙОРК - американская финансовая система находится на грани краха.
ITHACA, NY - The US financial system is careening on the edge of a meltdown.
Он предполагает, что это может быть последним парадом перед крахом рынка.
This, he suggests, may be the last hurrah before a market meltdown.
Более того, Китай, видимо, сможет избежать финансового краха, которого многие опасались этим летом.
Indeed, China can probably avoid the financial meltdown widely feared in the summer.
Нет, основной причиной недавнего кризиса, безусловно, является глобальный кредитный бум и его последующий крах.
No, the main cause of the recent recession is surely a global credit boom and its subsequent meltdown.
Он успешно действовал для поддержания согласованных бюджетных и монетарных стимулов, которые помогли предотвратить циклический крах.
It successfully contributed to a coordinated fiscal and monetary stimulus, which helped avert a cyclical meltdown.
Тем не менее, Греция может избежать "краха по-аргентински", но ей необходимо приступить к более решительным преобразованиям.
Nevertheless, Greece can avoid an Argentine-style meltdown, but it needs to engage in far more determined adjustment.
После съезда республиканцев опросы показывали, что Маккейн лидировал в начале сентября, но после финансового краха опережает Обама.
After the Republican convention, polls showed McCain ahead in early September, but after the financial meltdown, Obama took the lead.
Хотя риск всеобщего системного финансового краха был уменьшен благодаря действиям “большой восьмерки”, все еще остаются уязвимые места.
While the risk of a total systemic financial meltdown has been reduced by the actions of the G-7 and other economies to backstop their financial systems, severe vulnerabilities remain.
С болью и недоверием Конгресс Соединённых Штатов взял Уолл-стрит на поруки с целью предотвратить крах финансовой системы страны.
With pain and misgiving, the United States Congress bailed out Wall Street in order to prevent a meltdown of America’s financial system.
Многих руководителей ЦБ заслуженно хвалили за ту роль, которую они сыграли в предотвращении глобального краха во время финансового кризиса.
And many central bankers have been rightly lauded for their role in preventing a global meltdown during the financial crisis.
Такой подход привёл к краху 2008-2009 годов, и он может вполне посеять семена нового кризиса в предстоящие годы.
This approach led to the meltdown of 2008-2009, and it could well sow the seeds of another crisis in the years ahead.
Прошлым летом режиссер Стивен Спилберг раскритиковал студии за то, что они слишком полагаются на франшизы комиксов, и предсказал "крах" Голливуда.
Last summer, director Steven Spielberg criticised studios for relying too much on comic book franchises, and predicted a Hollywood "meltdown."
Сотрудники Уолл-стрит получили больше годовыми премиями (33,2 миллиарда долларов) в 2007 г., за год до мирового финансового краха.
Wall Street employees received more in annual bonuses ($33.2 billion) in 2007, the year before the global financial meltdown.
Так что же может быть сделано, чтобы минимизировать отрицательные последствия еще одного экономического спада и предотвратить более глубокую депрессию и финансовый крах?
So, what can be done to minimize the fallout of another economic contraction and prevent a deeper depression and financial meltdown?
В управлении кризисом после финансового краха 2008 г. крупнейшие развивающиеся экономики были не менее прилежны и активны, чем США или Европейский Союз.
On crisis management in the wake of the financial meltdown in 2008, the emerging economies have been as diligent and active as the US and the European Union.
К четвергу колебания на денежных рынках стали еще шире, и мы оказались так близко к краху, как не были со времен 1930-ых.
By Thursday a run on money market funds was in full swing and we came as close to a meltdown as at any time since the 1930s.
Как Европа, так и США стоят на пороге кризиса, и возрастают опасения, что проблеме финансового обвала, сопровождавшего крах рынка субстандартных закладных, ещё не нашлось решения.
Europe and the United States are both entering recession, and fears are mounting that the financial meltdown accompanying the sub-prime mortgage debacle has not worked itself out.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité