Exemples d'utilisation de "крепкая оборона" en russe
Чтобы этого достичь, требуется сильное международное управление, помогающее решать конфликты путем переговоров и компромисса, хотя крепкая оборона – традиционная и нетрадиционная (например, кибербезопасность) – тоже имеет большое значение для предотвращения основных угроз.
This demands a strong international governance framework in which conflicts are resolved by negotiation and compromise, though strong defenses – both traditional and non-traditional (for example, cyber security) – will also have an important role to play in guarding against major threats.
В то же время крепкая поддержка, вероятно, будет чуть ниже текущих цен рынка, начиная примерно с 38.2% коррекции Фибоначчи в районе .9240.
Meanwhile, strong support is likely to emerge just below current market rates, starting near the 38.2% Fibonacci retracement around .9240.
Оборона каждой страны оказывается вовлеченной, образ жизни каждого должен быть защищен, и это можно сделать только в результате совместных усилий и совместных затрат.
Everybody’s defense is involved and everybody’s way of life needs to be protected, and that can only be by a common endeavor and a common expenditure.
Ситуацию усугубляет еще и то, что Пакистан и Китай связывает чрезвычайно крепкая дружба, которая в значительной мере перевешивает неохотное и вялое сотрудничество Пакистана с США в борьбе с терроризмом.
To make matters worse, Pakistan and China have a longstanding All Weather Friendship that far outstrips Pakistan's reluctant and half-hearted collaboration with the U.S. in the war on terror.
Иногда это ядерное оружие, иногда энергетика, иногда противоракетная оборона, иногда продвижение демократии, иногда «ближнее зарубежье», а иногда и антитерроризм. И тем не менее, нет конца статьям, в которых провозглашается: ах, если бы только нам удалось посотрудничать с русскими в вопросе Х, уж тогда бы все встало на свои места.
Sometimes it’s nuclear weapons, sometimes it’s energy, sometimes it’s missile defense, sometime’s its democracy promotion, sometimes it’s the “near abroad,” and, yes, sometimes it’s anti-terrorism, but there is no end to the op-eds that proclaim if only we could cooperate with the Russians on specific issue X then everything else would fall into place.
Фактически, сегодня Хезболла не только в военном отношении сильнее, чем когда-либо - резолюция Совета Безопасности 1701, призвавшая ее к разоружению, доказала признание поражения - но политически более крепкая, чем до войны.
In fact, Hezbollah is now not only militarily stronger than ever - Security Council Resolution 1701, which called for its disarmament, has proven to be an utter failure - but also more politically robust than before the war.
Кремлевский аппарат внутренней безопасности обходится дороже, чем оборона страны.
The Kremlin’s internal security apparatus costs more than national defense.
Несмотря на эти источники беспокойства, Италия - крепкая страна, которая знает, как справиться с экономическим кризисом.
Despite these sources of concern, Italy is a robust country that knows how to deal with economic crisis.
Несмотря на огромное научное и техническое превосходство, которым обладали США в последние десятилетия, при нынешней администрации противоракетная оборона и средства ядерного сдерживания продолжают слабеть.
Despite great scientific and technological superiority in past decades, U.S. strategic missile and nuclear deterrence protections under the current administration continue to erode.
Президентская власть стремительно ослабевает, а его крепкая хватка над его Народной Демократической Партией (PDP) ослабла.
The president's authority is draining away precipitately, and his vice-like grip on his People's Democratic Party (PDP) has loosened.
Доктрина Монро, политика добрососедства, союз ради прогресса, саммит Америк, (связанное с ним) соглашение о свободной торговле двух Америк и коллективная оборона демократии (резолюция 1080).
The Monroe Doctrine, Good Neighbor Policy, Alliance for Progress, the Summit of the Americas, (and with it) the Free Trade Agreement of the Americas, and Collective Defense of Democracy (Resolution 1080).
Противоракетная оборона стала еще одним яблоком раздора.
Missile defense has become another bone of contention.
Я сейчас не только о позе полумесяца говорю, хотя она крепкая.
And I'm not just talking about when we spoon it up half-moon style, although that's tight.
Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза.
The single largest area of US government procurement is defense, a sector in which even the European Union has found it difficult to make inroads.
Только очень крепкая вера способна выстоять в одиночку, а у Себастьяна она не крепка.
It takes a very strong faith to stand entirely alone and Sebastian isn't strong.
Нам, экономистам, известно, что расширение роли правительства за пределы предоставления истинных общественных благ, таких как оборона, государственная безопасность, правосудие, а также предоставления гражданам стимулов для уравновешивания эффекта истинных сбоев рыночного механизма, имеет много отрицательных сторон.
We economists know that there are many drawbacks to expanding government beyond its basic role of providing true public goods like defense, public safety, and justice, as well as providing citizens with incentives to counterbalance the effects of true market failures.
Жизнь поливает нас дерьмом, Корки, но Ева крепкая девочка.
Life's been giving us shite hands, Corky, but Eva's a tough gal.
Он пилил решетки зубной нитью и нить пропилила их, вот какая крепкая была нить.
He flossed the bars and it sawed through them, that's how strong the floss was.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité