Exemples d'utilisation de "крывшуюся" en russe

<>
Traductions: tous112 be112
Попытки шутить часто приводили его в неловкие ситуации, потому что, как и отцу, ему недоставало того успокаивающего обаяния, которое могло бы смягчить жестокость, крывшуюся в шутках. Meaning to be funny often landed him in a mess because, like his father, he lacked the reassuring charm necessary to temper the cruelty that lurked in jokes.
Но здесь кроется нечто большее. I think there is more to it.
Конечно, дьявол кроется в деталях. Of course, the devil is in the detail.
Ответ, несомненно, частично кроется в политике. The answer must be partly political.
Секрет правильного прижигания кроется в дочерней почтительности. The skillful application of moxa is an act of filial piety.
Ключ к разгадке кроется в неявных знаниях. The key to this puzzle is tacit knowledge.
Другая причина кроется в его одержимости секретностью. Another reason is his preoccupation with secrecy.
Часть проблемы кроется в зашоренности политиков, принимающих решения. Part of the problem is blinkered decision-making.
Ответ на этот вопрос кроется в объёме энергозатрат - The answer to this can be found in embodied energy.
Я сказал тебе, что ответ кроется в карманных часах. I told you the answer was in the fob watch.
Одна из причин кроется в повсеместно растущей персонализации политики. One reason is the ongoing personalisation of politics that is taking place everywhere in the world.
Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать. It lies in that these games are beginning to make me emotional.
Таким образом, Афины богаты, но в этом кроется два порока. Therefore, the Athenian is wealthy, but in that wealth there are two defects.
Другая, еще более сложная идея кроется внутри этого простого предположения. Tucked away inside this easy assumption is another rather more difficult idea.
И что-то мне подсказывает, что причина кроется за той занавеской. And something tells me the reason is behind that curtain.
Технические вопросы сложны, и пресловутый дьявол действительно кроется в бесчисленных деталях. The technical questions are complex, and the proverbial devil really is in the countless details.
Причины усиленного сопротивления этому плану кроются в способе подачи информации Америкой. The growing opposition to the US missile defense deployment is rooted in the way in which America has managed - or rather mismanaged - the presentation of its deployment plans.
Однако мы просто игнорируем их по причинам, кроющимся в человеческой психологии. We simply ignore them for reasons that are rooted in human psychology.
Одной из опасностей, кроющихся за недавними осложнениями, является приостановка расширения ЕС. One danger of the recent setbacks is a halt to EU enlargement.
Вероятная причина краха рынка межбанковских операций совершенно точно кроется в недостатке информации. A probable cause of the collapse of the interbank market is precisely informational failure.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !