Exemples d'utilisation de "культурами" en russe avec la traduction "culture"
Ключевой момент здесь – взаимосвязь между границами, культурами и отношениями.
The key point here is the relationship between borders, culture, and connection.
На мой взгляд, между культурами этих двух стран нет принципиальных различий.
To me, there aren't any fundamental differences between the cultures of these two countries.
Может показаться невозможным сочетание объективности с признанием фундаментальных концептуальных различий между культурами.
For it may seem impossible to combine objectivity with the recognition of fundamental conceptual differences between cultures.
Одна из причин этого заключается в различии между культурами фундаментальной и прикладной науки.
One reason for this is the difference between the cultures of basic science and applied science.
«Я смог навести некий мост между культурами, потому что знаю два языка», — объясняет Ронен.
“I was able to bridge a certain culture gap because I was multilingual,” Ronen says.
Таким образом, диалог между культурами не только выгоден, но и является основой существования цивилизации.
So a dialogue between cultures is not only beneficial, but essential to civilization.
Еще один очевидный пример это Средиземье Толкина с его многочисленными языками, культурами и тысячелетней историей.
J. R. R. Tolkien’s Middle-earth is an obvious example, with its multiple languages, cultures, and thousands of years of history.
Они в значительной мере представляют собой одну из первоначальных форм контактов между различными цивилизациями и культурами.
They largely account for the very first encounters between different civilizations and cultures.
Но внутри самой Мьянмы так и не удалось навести мосты между различными этническими группами и культурами.
But, internally, Myanmar has failed to build bridges among its various ethnic groups and cultures.
Они просто передают национальную озабоченность во время глобальной конкуренции между культурами, экономиками и нарастающими стратегическими амбициями.
They merely channel national wariness at a time of global competition between cultures, economies, and emerging strategic ambitions.
Для налаживания диалога между культурами и сохранения исторической памяти для будущих поколений не достаточно охранять только материальное наследие.
To achieve dialogue between cultures and preserve historical memory for future generations, it is not enough to protect the tangible heritage.
Мы надеемся, что социальные вопросы, такие как улучшение положения женщин, не будут служить источником разногласий между культурами и цивилизациями.
We hope that social issues, such as that of women, will not be used as a source of conflict between cultures and civilizations.
Открытый диалог между людьми, народами и культурами помогает нам устранять барьеры там, где они существуют или воспринимаются как существующие.
Open dialogue among individuals, peoples and cultures helps us to bring down barriers where they exist, or seem to exist.
Диалог между культурами, будучи инструментом мира, демократии и защиты прав человека, а также важнейшей основой развития, является мощным средством
An instrument of peace, democracy and human rights and an ineluctable pillar of development, the dialogue among cultures is a powerful engine
Европейский союз, со своей стороны, считает предпочтительным толковать диалог между цивилизациями как диалог между культурами в самом широком смысле слова.
For its part, the European Union believes it preferable to understand dialogue among civilizations as a dialogue among cultures in the broadest sense of the term.
призывает общеобразовательные учреждения, неправительственные организации и средства массовой информации пропагандировать идеи терпимости и понимания среди народов и между различными культурами;
Encourages educational institutions, non governmental organizations and the mass media to promote ideas of tolerance and understanding among peoples and between different cultures;
Мы считаем, что более предпочтительным было бы подчеркивать взаимозависимость глобального общества, которая способствует более активным контактам между различными культурами и народами.
We believe it is preferable to emphasize the interdependence of the global community, which brings about greater contact between diverse cultures and peoples.
Поэтому я убеждена в том, что мы должны чаще использовать диалог между религиями и культурами в повседневной работе Организации Объединенных Наций.
I am therefore convinced that we must better integrate the dialogue of religions and cultures in the everyday work of the United Nations.
мы получаем полноценный образец риновируса, который весьма схож с тем, что мы получаем в лаборатории во время экспериментов с клеточными культурами.
we get a very robust rhinovirus pattern, and it's very similar to what we get in the lab doing our tissue culture experiment.
Следует пропагандировать подлинные религиозные ценности терпимости и мира, поощрять диалог и взаимопонимание между цивилизациями и культурами и изживать ошибочные представления и недопонимание.
Promoting the true religious values of tolerance and peace, encouraging dialogue and understanding among civilizations and cultures, and eradicating misconceptions and misunderstandings.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité