Exemples d'utilisation de "культурный" en russe
Я помню, что увидев её испытал резкий культурный шок.
When I saw it, I remember experiencing a severe culture shock.
В сентябре в южнокорейском портовом городе Пусан открылся Культурный дом АСЕАН.
Last September, the ASEAN Culture House (ACH) opened in Korea’s southern port city of Busan.
Всем западным мусульманам присуще чувство принадлежности двум мирам, двойной культурный капитал.
They define themselves through their religiosity, but they also have gained universal, secular knowledge.
Приехав сюда, в Китай, испытываешь настоящий культурный шок, и ты чувствуешь себя, словно на другой планете.
Coming here to China is definitely a big culture shock, like, it kind of makes you feel like you're on another planet almost.
Америка пришла к поворотному моменту в своей национальной и глобальной истории с новыми надеждами на культурный обмен, диалог и взаимопонимание.
America has reached a pivotal moment in its national and global history, with new hopes for intercultural exchange, dialogue, and mutual understanding.
Предлагались курсы по изучению английского, итальянского и португальского языков, а также специализированные курсы и программы в различных предметных областях, позволяющие расширить знания и повысить общий культурный уровень населения.
Language courses in English, Italian and Portuguese were offered, as well as specialized courses and programmes in various subject areas that helped to broaden the population's knowledge and culture in general.
Еврейский культурный клуб, подготовивший проект " Связь между культурами и единство наций ", ежемесячно приглашает публику на семинары " Устные мемуары ", циклы концертов " Искусство вильнюсского региона ", творческие вечера и демонстрации документальных фильмов.
The Jewish Culture Club, having prepared a project “Communication among cultures and the unity of nations”, every month invites the public to “Memoirs Vocally” seminars, cycles of concerts “Art of Vilnius Region”, creative evenings, and documentaries.
Для жителей Голливуда в зале. Это объясняет, почему у боевиков более высокие бюджеты, чем у комедий. Боевики легче переводить на другие языки и в другой культурный контекст. Поэтому рынок больше для такого кино.
For the Hollywood people in the audience, this even explains why action movies have larger budgets than comedies: it's because action movies translate easier into other languages and other cultures, so the market for those movies is larger.
Однако то, что происходит в настоящее время в арабском мире - это не серия сделок, это тектонический культурный сдвиг, с точки зрения взаимоотношений между различными возрастными группами, полами, а также напряженности между городским и сельским населением.
But what is happening in the Arab world is not a series of transactions;
Каждый проект был реорганизован вокруг предложения и спроса на права и услуги, включив в себя шесть стратегических приоритетов, таких, как формирование социальной политики; расширение охвата услугами; наделение гражданского общества и общин правами; укрепление институционального потенциала; интеграция пересекающихся гендерных осей, культурный плюрализм и чрезвычайные ситуации; и мониторинг и оценка, которые будут претворяться в жизнь комплексно в результате совместной работы.
Each project was reconstituted around supply and demand for rights and services, plus six strategic priorities — the generation of social policies; increase in service coverage; empowerment of civil society and communities; strengthening of institutional capacity; integration of transversal axes of gender, multiculturalism and emergency; and monitoring and evaluation — all to be carried out through integrated teamwork.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité