Exemples d'utilisation de "курировать" en russe
То, что консенсуса по поводу того, какая страна будет курировать мир в будущем, нет — это нормально.
The absence of consensus over which country will oversee the coming world is just as it should be.
Как вы знаете, губернатор попросил меня курировать ежегодную психологическую оценку персонала, и я была обеспокоена тем, что сказал детектив Уильямс.
As you know, the governor asked me to oversee the annual psychological audit of personnel, and I was concerned by what Detective Williams had to say.
Кроме этого, в качестве части своей осуществляемой программы подготовки сотрудников Управление людских ресурсов организует практикумы по вопросам карьерного роста, а осенью 2001 года будет курировать программу наставничества.
In addition, as part of its ongoing staff development programme, the Office of Human Resources Management offers workshops on career development and will pilot a mentoring programme in autumn 2001.
Сотрудник по политическим вопросам будет выполнять функции референта и курировать Казахстан, Кыргызстан, Туркменистан, региональные организации и деятельность Регионального центра Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии.
The Political Affairs Officer would serve as desk officer covering Kazakhstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan, regional organizations and the work of the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia.
Предлагается включить в Группу II и Группу I Секции по меморандумам о договоренности и обработке требований Службы финансового управления и поддержки двух финансовых сотрудников, которые будут курировать деятельность, касающуюся МООНСГ, ОНЮБ и ОООНКИ.
Two additional Finance Officer posts are requested in the Memorandum of Understanding and Claims Management Section, unit II, and the Finance Management and Support Service, unit I, to perform the functions of desk officer for MINUSTAH, ONUB and UNOCI.
Под контролем начальника Секции Балкан и Черного моря имеющийся сотрудник по политическим вопросам будет руководить работой Черноморской группы и курировать район Южного Кавказа, где три неурегулированных конфликта, затяжные кризисы и политическая нестабильность требуют особого внимания.
Under the overall supervision of the Head of the Balkans and Black Sea Section, the current Political Affairs Officer would lead the Black Sea Unit and monitor the South Caucasus area, where three unresolved conflicts, latent crises and political instability require special attention.
Новая Группа Юго-Восточной Азии и Тихого океана будет курировать 10 стран — членов Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), оказывать поддержку усилиям Организации Объединенных Наций, прежде всего в Тиморе-Лешти, а также осуществлять мониторинг положения в странах этого района.
The new South-East Asia and Pacific Unit would be responsible for covering the 10 countries of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN), supporting United Nations efforts, notably in Timor-Leste, as well as monitoring activities in countries in the area.
Новый сотрудник будет руководить работой Группы, курировать несколько стран региона и отслеживать события на Балканах с учетом регионального контекста, а также заниматься общими вопросами, оказывающими влияние на региональную стабильность, как то: незаконная торговля наркотиками и людьми, организованная преступность, демократическое управление и гражданское общество.
The new Officer would lead the Unit, cover several countries in the region and monitor developments in the Balkans from a regional perspective, following cross-cutting aspects that influence regional stability, including illicit drug and human trafficking, organized crime, democratic governance and civil society.
Этот сотрудник будет курировать и контролировать деятельность Департамента операций по поддержанию мира по оказанию помощи Африканскому союзу, предоставлять рекомендации его/ее персоналу, устанавливать и поддерживать контакты с широким кругом сторон, включая секретариат Африканского союза, и принимать участие в мероприятиях (практикумах, конференциях и семинарах), касающихся укрепления миротворческого потенциала Африки.
The incumbent manages and monitors the progress of the Department of Peacekeeping Operations assistance to the African Union, provides guidance to his/her staff, initiates and responds to contacts with a wide range of interlocutors, including in the African Union secretariat, and participates in events (workshops, conferences, seminars) related to African peacekeeping capacities.
В целях укрепления миротворческого потенциала Африканского союза Департамент организовывал семинары по вопросам, касавшимся командования и управления, систем связи, доктрины, подготовки кадров и стандартных оперативных процедур; а в Дарфуре, в частности, он помогает Африканскому союзу планировать и курировать миссии, и он провел учение по картографированию для проверки на эффективность оперативных планов.
The Department had offered workshops in command and control, communications systems, doctrine, training and standard operating procedures to enhance the African Union's peacekeeping capacities; and in Darfur, in particular, it was assisting the African Union in mission planning and management and it had run a map exercise to test operational plans.
постановит, что подготовку Конференции будет курировать Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии с мандатами, содержащимися в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, для обеспечения эффективности этой подготовки и мобилизации и координации активного участия организаций системы Организации Объединенных Наций.
Decide that the United Nations Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States would be the focal point for the preparations of the Conference, in accordance with the mandates given in General Assembly resolution 56/227, to ensure that those preparations are carried out effectively, and to mobilize and coordinate the active involvement of United Nations system organizations.
постановляет, что подготовку к Конференции будет курировать Канцелярия Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии с мандатами, содержащимися в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи, для обеспечения эффективности этой подготовки и мобилизации и координации активного участия организаций системы Организации Объединенных Наций;
Decides that the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States will be the focal point for the preparations for the Conference, in accordance with mandates given in General Assembly resolution 56/227, to ensure that those preparations are carried out effectively, and to mobilize and coordinate the active involvement of the organizations of the United Nations system;
Затем в письме от 31 марта я информировал Вас о том, что президент Итно продолжает лично — в координации с руководством ДСР — курировать подготовку военных операций против Донголы и других городов в Северной провинции; уже тогда правительство Чада предоставило 156 автомобилей марки «Лэнд крузер» с военным снаряжением, необходимым для осуществления этой акции, включая зенитные ракеты.
I then informed you, in my letter of 31 March, that President Itno continued to personally coordinate with JEM leadership in preparation for military operations against Dongola and other cities in the northern province; the Chadian Government had already provided 156 Land Cruisers laden with the military equipment required to carry out the attack, including anti-aircraft missiles.
Он выразил особую благодарность от имени всех членов Комиссии Гало Каррере, которому было поручено курировать созыв открытого заседания, за его вклад в обеспечение своевременного завершения всех представлений членов Комиссии, их координации и четкого и эффективного освещения в них материалов с целью оказать содействие тем, кто будет заниматься подготовкой представления от имени прибрежных государств при установлении расширенных зон континентального шельфа.
He congratulated Galo Carrera in particular, on behalf of all the members of the Commission, for his contribution, in his capacity as convenor of the open meeting, to ensuring that all submissions made by members of the Commission were completed on time, well coordinated and clearly and effectively highlighted material aimed at assisting those who would produce submissions on behalf of coastal States for an extended continental shelf.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité