Exemples d'utilisation de "куска" en russe
На протяжении многих лет, двор моих родителей был домом для бешеных енотов, для улея пчел-убийц и куска кормы замерзшего голубого самолета, что рухнул в джакузи.
Over the years, my parents' backyard had been home to rabid raccoons, a hive of killer bees, and a chunk of frozen blue airplane poop that cannonballed into the hot tub.
Людям хочется надеяться на лучшее будущее, а этого можно достичь путем увеличения доходов, а не за счет дополнительно выданного государством «куска пирога».
People want hope for a better future – and that comes from rising incomes, not from an extra government-issued slice of the pie.
Следующее революционное устройство наверняка будет сильно отличаться от обычного куска стекла и силикона (может, это будут очки расширенной реальности, кто знает?). Но вполне возможно, что iPhone X запомнят как смартфон, породивший новую волну приложений, которые еще на шаг приближают нас к поистине невидимым технологиям.
Though the next truly disruptive device will be something other than another slab of glass and silicon — AR glasses, anyone? — it’s possible that the iPhone X will be remembered as kicking off a new wave of apps that take us a step closer to making technology truly invisible.
Но в отношении Сталина - умершего 50 лет тому назад - большинство из нас сейчас переписывают историю, делая вид, как будто целого ее куска никогда и не было.
But in dealing with Stalin – dead 50 years today – most of us now rewrite history by pretending that a chunk of it never happened.
В то время как они, возможно, получали меньшую долю пирога, чем раньше, пирог рос так быстро, благодаря вкладу богатых и сверхбогатых, что размеры их куска на самом деле увеличиваются.
While they may be getting a smaller share of the pie than they did in the past, the pie is growing so much, thanks to the contributions of the rich and superrich, that the size of their slice is actually larger.
С тех пор данная идея стала излюбленным доводом широкого спектра неправительственных и пропагандистских организаций, которые видят в ней двойную ценность: возможность поставить финансовый сектор на место и извлечение большого куска прибыли на поддерживаемые ими цели – помощь иностранным государствам, вакцины, зелёные технологии и т.п.
The idea has since become a cause-célèbre for a wide range of non-governmental organizations and advocacy groups that see in it the double virtue of cutting finance down to size and raising a big chunk of revenue for favored causes – foreign aid, vaccines, green technologies, you name it.
Человеку на велосипеде китайского производства марки "Forever ", под жарким Карибским солнцем, после завтрака, состоявшего из куска хлеба, запитого плохим кофе, трудно размышлять над американским эмбарго на торговлю с Кубой.
A man riding the Chinese-made Forever brand bicycle under the Caribbean sun after eating a single slice of bread, washed down with very bad coffee, finds it difficult to ponder America's trade embargo against Cuba.
Словарь не высечен из куска гранита, из глыбы.
The dictionary is not carved out of a piece of granite, out of a lump of rock.
ГАВАНА: Человеку на велосипеде китайского производства марки "Forever", под жарким Карибским солнцем, после завтрака, состоявшего из куска хлеба, запитого плохим кофе, трудно размышлять над американским эмбарго на торговлю с Кубой.
HAVANA: A man riding the Chinese-made Forever brand bicycle under the Caribbean sun after eating a single slice of bread, washed down with very bad coffee, finds it difficult to ponder America's trade embargo against Cuba.
Похоже на два куска трубы и муфтовое соединение.
It looks like two pieces of pipe and a union joint.
Мы можем восстановить нёбо с помощью куска ее лопатки.
We can rebuild that hard palate by using a piece of her scapula.
У Ганза есть два водителя, два куска мускулов, и фальшивомонетчик.
Ganz has two wheelmen, two pieces of muscle, and a forger.
Можно видеть, что оно было создано в виде цельного куска, и электроника была внедрена позже.
You can see, this came out of the machine in one piece and the electronics were inserted later.
Такой подход означает, что страны не тратят силы на борьбу за увеличение своего куска пирога за счёт других.
That approach means that countries are not fighting for a bigger piece of the pie at the expense of others.
На самом деле, утилизируя все деревья и живые изгороди, вы можете получить намного больший урожай с того же самого куска земли.
Actually, by utilising the full height of trees and hedges, you can squeeze a much higher yield out of the same piece of land.
Осуществляю проекты наподобие Планетарного бутерброда, в ходе которого я просил людей попытаться одновременно поместить два куска хлеба строго на противоположных концах Земли.
I put together projects like Earth Sandwich, where I ask people to try and simultaneously place two pieces of bread perfectly opposite each other on the Earth.
Мы надеемся, что ферментный кусок теста станет топливом для квасного куска теста, и когда мы их смешаем и добавим последние ингредиенты, мы сможем создать хлеб, который раскроет весь потенциал вкуса, скрытого внутри зерна.
And we're hoping that, sort of, the enzyme piece of dough becomes the fuel pack for the leavened piece of dough, and when we put them together and add the final ingredients, we can create a bread that does evoke the full potential of flavor trapped in the grain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité