Exemples d'utilisation de "лежать в основе" en russe avec la traduction "underlie"

<>
Но, если задуматься о том, что может лежать в основе такого типа движений капитала, подозрение должно упасть также на нерациональную политику, характерную, в том числе, и для стран, далеких от еврозоны. But, if one considers what might underlie capital movements of this sort, suspicion must also fall on unsustainable policies that extend to countries well outside the eurozone.
Г-н Лю Чжэньминь (Китай) говорит, что сейчас, когда механизмы Совета по правам человека должны заработать, необходимо обсудить, чего можно ожидать от Совета и какие принципы должны лежать в основе его деятельности. Mr. Liu Zhenmin (China) said that, with Human Rights Council mechanisms about to begin operation, it was necessary to discuss expectations for the Council and the principles underlying its operation.
Но затем, практически в то же время, когда Вы только закончили излагать на бумаге свои первые выводы, в свет выходит книга анонимного автора, которая, похоже, ставит перед собой ту же самую цель — объяснять, как с течением времени могла изменяться жизнь. Книга, рассматривающая некоторые механизмы, которые могут лежать в основе этой великой истории. But then, at roughly the same time you finish drafting the first summary of your ideas, a book, written by an anonymous author, appears that also purports to explain how life might have changed through time, and considers some of the mechanisms that may underlie this grand history.
А вот лежащий в основе каркас. And there is the underlying wireframe mesh.
Риск лежит в основе нашего мира. And I think, of course, risk is what underlies the world.
что лежит в основе этого изменения? What underlies this transformation?
Лежащая в основе всего этого проблема проста. The underlying problem is simple.
В поисках алгоритмов, лежащих в основе жизни Searching for the Algorithms Underlying Life
Эта математика лежит в основе правила "80/20". This is the math underlying the 80/20 rule. Right?
Три основных фактора лежат в основе сегодняшней низкой прибыльности. Three major factors underlie today's low yields.
День 2: индекс, лежащий в основе, растет на 5%. Day 2: The underlying index goes up 5%.
То есть это способ зашортить индекс, лежащий в основе. You are in a way shorting the underlying index.
Но причины, лежащие в основе бума, отличаются при разных кризисах. But the underlying reasons for the boom differ from crisis to crisis.
Эти противоположные принципы справедливости лежат в основе не только политических дебатов. These competing principles of fairness underlie not only the political debate.
Эти две позиции принесут прибыль когда индекс, лежащий в основе, падает. These two positions will gain when the underlying index goes down.
Более того, очевидна и эпидемиологическая ошибка, лежащая в основе такой "расовой медицины". Moreover, the underlying epidemiological mistake of such "racial medicine" is obvious.
«Не могли бы вы прокомментировать действие механизма, лежащего в основе этого открытия?» “Could you comment at all on the mechanism underlying that discovery?”
Но ни одна из лежащих в основе ее причин не была разрешена. But none of the underlying tensions are resolved.
Это явление лежит в основе квантовых вычислений, квантовой криптографии и квантовой телепортации. The phenomenon underlies quantum computing, quantum cryptography and quantum teleportation.
Более важно то, что страхи, лежащие в основе "велосипедной теории" очень сильно раздуты. More importantly, the fears underlying the bicycle theory are wildly inflated.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !