Exemples d'utilisation de "лечебное учреждение" en russe
Два бортпроводника были доставлены в лечебные учреждения, где впоследствии от полученных травм скончались.
Two flight attendants were sent to medical treatment facilities, where they later died from their injuries.
Получение платной медицинской помощи в государственных и частных лечебных учреждениях, а также у лиц, занимающихся частной медицинской практикой, производится на основаниях и в порядке, установленных законом.
Paid medical assistance from State and private medical institutions and private medical practitioners is provided in accordance with terms and procedures stipulated by law.
Все желающие смогут бесплатно получить диагностические процедуры, консультации специалистов, принять участие в мастер-классе по лечебной физкультуре, ознакомиться со спектром услуг, предоставляемых в лечебных учреждениях Ивановской области.
All who wish to will be able to receive free diagnostic procedures, consultations of specialists, participate in a master class on therapeutic exercise, learn about the range of services offered in the health treatment facilities of Ivanovo region.
в 11 специализированных лечебных учреждениях Государственной уголовно-исполнительной службы были созданы палаты для стационарного лечения больных, отбывающих пожизненное заключение;
The State Penal Service has established wards in 11 specialized treatment facilities for inpatient treatment of prisoners serving life sentences.
Кроме того, подростки могут получить анонимную консультацию по любым вопросам в " кабинетах конфиденциального приема ", организованных при 34 кожно-венерологических диспансерах и 24 отделениях при центральных районных больницах, а также в 180 кожно-венерологических кабинетах в лечебных учреждениях.
Young people may also receive anonymous advice on all matters in confidential centres set up in 34 dermatology and venereology clinics and 24 units in central district hospitals as well as 180 dermatology and venereology clinics in medical institutions.
Расскажите другу о Сервисе поиска лечебных учреждений SAMHSA, который предоставляет широкий список программ лечения алкогольной и наркотической зависимости по всем Соединенным Штатам.
Tell your friend about SAMHSA’s Treatment Facility Locator, which provides a comprehensive listing of drug and alcohol treatment programs across the United States.
Санитарно-эпидемиологическая служба Министерства здравоохранения время от времени проводит наблюдение за состоянием воздуха в жилых районах и зонах отдыха, в частности вблизи магистралей, санитарно-защитных зон и жилых кварталов; на территории школ, детских садов и лечебных учреждений города; а также на рабочих местах.
The sanitary and epidemiological service of the Ministry of Health sporadically monitors air quality in residential and recreational areas, in particular near main roads, sanitary protection zones and apartment blocks; on the territory of schools, preschools and medical institutions in urban areas; and in workplaces.
Подобные данные не охватывают потребителей наркотиков, не зарегистрированных в лечебных учреждениях, стационарных больных, которые не включены в систему отчетности, лиц, не находящихся на лечении ни в одном из лечебных учреждений, и лиц, которые пока не испытывают проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками.
Such data exclude those drug abusers who are not reported by treatment facilities, those who are admitted to facilities but do not participate in the reporting system, those not admitted to any treatment facility and those who have not yet experienced drug abuse problems.
Дети, находящиеся под опекой (попечительством), а также дети, оставшиеся без попечения родителей и находящиеся в воспитательных учреждениях, лечебных учреждениях, учреждениях социальной защиты населения и других аналогичных учреждениях, имеют право на обеспечение им условий для содержания, воспитания, образования, всестороннего развития и уважения их человеческого достоинства, защиту от злоупотреблений со стороны опекуна (попечителя), работников соответствующих учреждений или посторонних лиц.
Children under guardianship, and children left without parental care who are living in children's homes, medical institutions, institutions for social protection and similar institutions, have the right to appropriate conditions for their upkeep, upbringing, education, all-round development and respect for their dignity, and protection from abuse on the part of their guardians or employees of the institutions in question or outsiders.
Подобные данные не охватывают потребителей наркотиков, не зарегистрированных в лечебных учреждениях, стационарных больных, которые не включены в систему отчетности, лиц, не находящихся на лечении ни в одном из лечебных учреждений, и лиц, которые пока не испытывают проблем, связанных со злоупотреблением наркотиками.
Such data exclude those drug abusers who are not reported by treatment facilities, those who are admitted to facilities but do not participate in the reporting system, those not admitted to any treatment facility and those who have not yet experienced drug abuse problems.
К примерам эффективных мероприятий по борьбе с дорожно-транспортным травматизмом относятся введение и укрепление законодательства, касающегося ограничения уровней содержания алкоголя в крови, использования ремней безопасности и мотоциклетных шлемов, введение категорий водительских прав и усиление травматологической помощи (включая медицинскую помощь до эвакуации в лечебное учреждение, скорую медицинскую помощь и долговременное восстановление).
Examples of effective interventions addressing road traffic injuries include introducing and enforcing legislation on blood alcohol concentration limits, seat belts and motorcycle helmets, introducing graduated drivers'licences and strengthening of trauma care (including pre-hospital, acute hospital care and longer-term rehabilitation).
Работа по увеличению количества родов в больничных условиях, с уделением первоочередного внимания женщинам, проживающим в сельской местности, с целью раннего выявления опасных состояний и своевременной доставки в лечебное учреждение для оказания акушерской и хирургической помощи персоналом соответствующей квалификации и с возможностью доступа к банку крови.
Encouragement of childbirth at appropriate facilities, with special priority for women living in rural areas, to ensure early detection of risks and timely transport to suitably staffed services offering surgical obstetric care and rapid access to blood banks.
В этом случае мировой судья должен принять новое решение о помещении в лечебное учреждение сроком на два года, который затем может продливаться каждый раз не более чем на два года.
In such cases, the justice of the peace must take a further decision to maintain the placement for a period of two years, which may be extended each time for a period not exceeding two years.
Если правонарушитель не желает проходить лечение по месту жительства, если он отказывается от лечения по своей собственной воле или лечение оказывается неэффективным, суд на условиях, перечисленных в первом пункте предыдущей статьи, может принять решение об исполнении указанной меры в виде помещения лица в соответствующее лечебное учреждение.
If the perpetrator is not willing to undergo treatment in the community, if he gives up the treatment of his own free will or if the treatment does not prove successful, the court may, under conditions outlined in the first paragraph of the preceding article, order the measure in question to be exercised in an appropriate health institution.
Для медицинского обслуживания лиц, лишенных свободы, в исправительных колониях организованы и действуют медицинские части и больницы, а для содержания и амбулаторного лечения осужденных, больных туберкулёзом, хроническим алкоголизмом и наркоманией, ВИЧ-инфицированных- лечебное исправительное учреждение.
Medical units and hospitals have been established and operate in correctional colonies to provide medical treatment to persons deprived of their liberty, and there is a secure hospital for the accommodation and outpatient care of convicts suffering from tuberculosis, chronic alcoholism and drug addiction, and HIV infection.
Поразительно то, что хотя мы не уверены, насколько это имело религиозное основание, или было ли в этом лечебное намерение, но мы знаем наверняка - эти пациенты выживали!
What is astonishing about this is, even though we don't know really how much of this was intended to be religious, or how much of it was intended to be therapeutic, what we can tell is that these patients lived!
То есть, дети будут понимать, что это лечебное устройство в них нуждается.
This is, the kids will feel the therapeutic object needs him.
По крайней мере, на это намекает одна нововведенная статья: во всех делах, касающихся шариата, следует привлекать для совета университет Аль-Ашар, важнейшее исламистское учреждение страны, пользующееся большим авторитетом во всем суннитском исламе.
This is at least suggested by one newly added article: in all issues affecting Sharia law, the Al Ashar University must be consulted, the country's most important Islamic institution, which has great influence throughout the whole of Sunni Islam.
По линии программы чрезвычайной помощи Мировой продовольственной программы (МПП), являющейся также частью региональной программы помощи Гвинее и Сьерра-Леоне, обеспечивались поставки ежемесячных продовольственных пайков для беженцев и перемещенных внутри страны лиц, а также лечебное питание и питание школьников.
The WFP emergency programme of the World Food Programme (WFP), as a part of the regional programme for Guinea and Sierra Leone as well, provided monthly food rations to refugees and internally displaced persons, as well as therapeutic feeding and school feeding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité