Exemples d'utilisation de "литературным" en russe
Троцкий замечательно говорил и обладал несомненным литературным талантом.
Trotsky’s words were very pleasant sounding and the man clearly had a keen literary mind.
Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом,
And the reason why we were brought together was not because we shared an artistic style or a literary taste.
Трудно понять, что делать с этим литературным материалом, а временами и понимать его из-за архаического стиля, аллюзий и метафор.
It is difficult to know what to make of this literary material, and at times to understand it because of its archaic style, allusions and metaphors.
Государственные театры, включая оперный, ставят художественные, вокальные, инструментальные и театральные спектакли нубийских художественных коллективов или спектакли, поставленные по литературным работам нубийских авторов или художников.
The State-run theatres, including the Opera House, present artistic, vocal, instrumental and theatrical performances by Nubian troupes or inspired by the literary works of Nubian authors or artists.
В 1943 году после совершения незначительного преступления, когда писатель Жан Жене получил еще один приговор за воровство, Жан Кокто заявил, что Жене является литературным гением.
In 1943, after a life of petty crime, the writer Jean Genet faced another prison sentence for theft, when Jean Cocteau declared that Genet was a literary genius.
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) завершила свою работу по согласованию школьных программ по литературе, с тем чтобы все дети имели возможность соприкоснуться с богатым общим литературным наследием.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) has completed its work on the harmonization of the literature curricula in schools to ensure that all children have access to their rich common literary heritage.
Моника Ловинеску (Monica Lovinescu) была румынской публицисткой и литературным критиком. Ее комментарии по вопросам культуры на финансируемом США Радио «Свободная Европа» настолько разозлили Николае Чаушеску, что диктатор в ноябре 1977 года направил агентов, которые настолько жестоко избили Ловинеску во дворе ее парижского дома, что женщина оказалась в коме.
Monica Lovinescu was a Romanian essayist and literary critic whose commentaries on culture for American-funded Radio Free Europe so infuriated Nicolae Ceausescu that the Romanian dictator in November 1977 dispatched agents, who beat Lovinescu into a coma in the courtyard of her Paris apartment.
Нет почти ни одного с одинаковой письменностью, что означает, что все индийцы ко времени обучения в средней школе уже изучают два — а зачастую и три — языка с письменностью, столь же различной, как русская и французская, а иногда — как испанская и арабская, причем каждый из них обладает богатым и древним литературным наследием.
Almost none share a script, which means that all Indians, by the time they are in middle school, have learned two — and quite often three — languages with scripts as different as Russian and French, and sometimes as different as Spanish and Arabic, all of them with a rich and ancient literary heritage.
Географическое положение и экономический потенциал региона Организации экономического сотрудничества, который располагает запасами нефти и газа, значительными минеральными ресурсами, а также богатым культурным и литературным наследием, обеспечивает необходимые элементы для нормального и устойчивого экономического роста в различных областях в регионе и прочных экономических отношений с другими соседними странами и региональными экономическими группировками.
The geographical position and the economic potential of the Economic Cooperation Organization region, inclusive of oil and gas reserves, abundant mineral resources, as well as a rich cultural and literary heritage, provide the necessary ingredients for sound and sustainable economic growth in various fields within the region and strong economic relations with other neighbouring countries and regional economic groupings.
Географическое положение и экономический потенциал региона Организации экономического сотрудничества, который обладает запасами нефти и газа и большими ресурсами минералов, а также богатым культурным и литературным наследием, являются необходимыми ингредиентами для здорового и устойчивого экономического роста в различных областях внутри региона и для развития крепких экономических связей с соседними странами и региональными экономическими группами.
The geographical position and economic potential of the Economic Cooperation Organization region, which has oil and gas reserves and abundant mineral resources as well as a rich cultural and literary heritage, provide the necessary ingredients for sound and sustainable economic growth in various fields within the region and strong economic relations with neighbouring countries and regional economic groups.
Коллективные площадки порождают новые формы творческого литературного сотрудничества и обмена информацией.
Collaborative platforms enable new forms of literature management, cooperation, and information exchange.
вручение государственных литературных премий в целях развития греческой литературы в целом;
State literature prizes are awarded, aiming at developing Greek letters in general;
Доктор Л.М. Заменгоф (1859-1917) сам переводил литературные шедевры на эсперанто.
Doctor L.L. Zamenhof (1859-1917) personally translated masterpieces of literature into Esperanto.
За свой роман в 1964 году он получил литературную премию Совета северных стран.
It was awarded the Nordic Council's Prize for Literature in 1964.
Автобиографии политиков - не очень возвышенная литературная форма.
The autobiographies of political leaders are not a very elevated literary form.
При должном к ним отношении, страхи дают нам не меньше, чем наши любимые литературные произведения:
Properly read, our fears can offer us something as precious as our favorite works of literature:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité