Exemples d'utilisation de "лихорадки" en russe
В эпоху Золотой лихорадки люди буквально прыгали с кораблей.
In the Gold Rush, people literally jumped ship.
И вот здесь сходство с эпохой Золотой лихорадки заканчивается, и, с моей точки зрения, небезосновательно.
Now, here's where our analogy with the Gold Rush starts to diverge, and I think rather severely.
В 1849 г. во время Золотой лихорадки более 700 миллионов долларов золота было вывезено из Калифорнии.
In 1849, in that Gold Rush, they took over $700 million worth of gold out of California.
Но в 1898 году прабабушка Айрис собрала свои пожитки и сбежала на Клондайк во время последней золотой лихорадки.
But in 1898, Great-Grandma Iris picked up some stakes and ran off to the Klondike during the last great gold rush.
Гибкость, если мыслить категориями Золотой лихорадки, то вы, скорее всего, вы огорчитесь прямо сейчас, потому что последний золотой самородок исчезнет.
Because, you know, resilience - if you think of it in terms of the Gold Rush, then you'd be pretty depressed right now because the last nugget of gold would be gone.
Во-первых, во время золотой лихорадки латиноамериканской приватизации все, начиная от предприятий общественного пользования и заканчивая промышленными компаниями, было включено в аукционный блок.
First, in Latin America's privatization gold rush, everything from public utilities to manufacturing companies went on the auction block.
Из текущей вспышки лихорадки Эбола следует извлечь два основных урока.
Two major lessons should be learned from the current Ebola outbreak.
ВОЗ тесно сотрудничает со многими партнерами и правительством Анголы в борьбе с нынешней вспышкой лихорадки.
The WHO is working closely with several partners and the Angolan government to combat the current outbreak.
И сегодня, благодаря организационному совершенствованию и адаптации, мы ближе к победе в борьбе против лихорадки Эбола.
And, today, thanks to institutional improvement and adaptation, we are closer to winning the fight against Ebola.
К счастью, вспышка лихорадки Эбола вряд ли полностью подвергнет американцев к слабым фискальным выборам последнего десятилетия.
Fortunately, the Ebola outbreak is unlikely to expose Americans fully to the poor fiscal choices of the past decade.
Все что нам известно на данный момент, это то что у Пинки Пай был приступ лихорадки.
All we know right now is that Pinkie Pie just got a case of the shivers.
То же самое произошло в гораздо большем масштабе во время эпидемии лихорадки Эбола в Западной Африке.
The same thing happened, on a much larger scale, during the Ebola epidemic in West Africa.
Но вскоре разразилась эпидемия лихорадки Эбола, и работа была сконцентрирована на клиниках, карантинах и отчетах по лечению.
But Ebola struck soon after, shifting attention to clinics, quarantines, and reports of cures.
Использование ДДТ в значительной степени избавило Индию от лихорадки дум-дум в 1950-е и 1960-е годы.
DDT largely rid India of kala-azar in the 1950s and 1960s.
Она посвятила свою жизнь исследованию в области лечения и создания вакцин для малярии, лихорадки эбола, и полдюжины других вирусов.
She's dedicated her life to research on treatments and vaccines for malaria, ebola, and half a dozen other viruses.
Не обязательно, что существование такого фонда до недавней вспышки лихорадки Эбола привело бы к разработке вакцины или лечения заболевания.
It is not certain that the existence of such a fund prior to the recent Ebola outbreak would have led to the development of vaccines or treatments for the disease.
В самом деле, хотя угроза серьезной вспышки лихорадки Эбола в США остается минимальной, это не дает повода для самоуспокоения.
Indeed, though the threat of a serious Ebola outbreak in the US remains minimal, that is no reason for complacency.
Потому что если вы обнаружите нечто подобное в своем теле, вам не повезло, потому что это код вируса лихорадки Эболы.
Because if you happen to find this one inside your body, you're in big trouble, because that's the source code for Ebola.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité