Exemples d'utilisation de "личностей" en russe

<>
Но здесь слишком много темных личностей But there's a few too many shady characters
Он работает букмекером у многих тёмных личностей. He lays bets for a lot of the flunkies in town.
Должно быть, там было полно темных личностей. Must have been full of hustlers.
Подтверждение личностей акционеров, владеющих более, чем 10% акций компании Verification of Shareholders owning more than 10% of the company’s shares
Не так уж много темных личностей ходят в сабо. There aren't many lowlifes who go around in clogs.
Изучаем семейку колоритных личностей, которые участвуют в чём-то весьма подозрительном. Well, a family of colourful characters who are involved in something very suspicious.
То же касается студентов, творческих личностей, писателей и других, вроде этих. The same with students or highly creative people, writers and people like that.
Оно о будущем свободы отношений социальных личностей и о способе производства информации, знаний и культуры. It is about the future of the freedom to be as social beings with each other, and the way information, knowledge and culture will be produced.
Журнал "Aviation Week" попросил меня сделать список личностей, наиболее ярких в авиации за последние 100 лет. Aviation Week asked me to make a list of who I thought were the movers and shakers of the first 100 years of aviation.
Но кроме того они - они впечатлили меня своим воплощением личностей, и тем сколько работы ушло на них. But they were also - I was really impressed by how personalized they were, and how much work went into them.
И, главное, за последние годы во власти не осталось сильных личностей, способных резко менять экономический курс страны. Most importantly, there is no one in power who can change the country’s economic policies.
Я понимаю, В качестве директора этого института Что вы имели честь Выступать в качестве психиатра определенных известных личностей I understand, in your capacity as director of this institution, that you've had the privilege of serving as an alienist
Досмотрите до конца, чтобы увидеть захватывающую сессию вопросов и ответов с участием некоторых личностей, известных вам по конференциям TED. Watch through to the end for a sparkling Q&amp;A with some familiar TED faces.
Европа дала миру Гиппократа, да Винчи, Вольтера, Бетховена, Флоренс Найтингейл, Достоевского, Нобеля, Джона Леннона и многих других личностей, сформировавших мировую культуру. Europe gave the world Hippocrates, da Vinci, Voltaire, Beethoven, Florence Nightingale, Dostoyevski, Nobel, John Lennon, and many others who have shaped world culture.
Кампания Чэня была настолько настойчивой, что она напомнила некоторых личностей времен культурной революции Мао, когда китайцы были разделены на "нас" и "их". So insistent was Chen's campaign that it reminded some people of Mao's Cultural Revolution, a time when Chinese were divided into "us" and "them."
Вот причина, по которой он не проявлял особого энтузиазма по этому поводу: «Мой друг — одна из самых выдающихся личностей, которых я только знаю. This man's reason for lack of enthusiasm: "My friend is one of the most brilliant men I've ever known.
Мы называем его Провал Статьи 34. Сомнительная часть закона, называю его как есть, сомнительная часть закона, которая была принята в сомнительное время для прикрытия сомнительных личностей. We call it the Section 34 fiasco, the Section 34 fiasco, a suspicious piece of law, and I'm going to say it like it is, a suspicious piece of law was passed at a suspicious time to free some suspects.
сегодня США запрашивают у ООН право на передачу полномочий законным иракским властям - и одобрение вряд ли получат, так как нет в Ираке личностей, которым можно передать власть. the US is now lamely asking for a UN resolution mandating a transfer of power to a legitimate Iraqi government - but such an authorization is highly unlikely, nor is there anyone in Iraq to whom authority can conceivably be transferred.
Нобелевские лауреаты, такие как Мартин Лютер Кинг, Лех Валенса и Аун Сан Су Чжи - лишь некоторые из многих личностей, которым Нобелевский комитет отдал должное в предыдущие годы. Nobel laureates such as Martin Luther King, Lech Walesa, and Aung San Suu Kyi are but a few of the many examples that the Nobel Committee has recognized in previous years.
Десятью годами позже ФБР немедленно обратилась ко всем посещавшим марафон с просьбой отправить фотографии и видеоматериалы, сделанные около финишной черты, все, что могло бы помочь в установлении личностей террористов, взорвавших бомбу. A decade later, the FBI immediately called on all who attended the Boston Marathon to send photos and videos of the area around the finish line – anything that could help investigators identify the bombers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !