Exemples d'utilisation de "ложно" en russe avec la traduction "false"
значение_если_ложь: значение, возвращаемое, если условие ложно.
value_if_false: The value to return if the condition is False.
Первый результат возвращается в случае, если сравнение истинно, второй — если сравнение ложно.
The first result is if your comparison is True, the second if your comparison is False.
Выражение истинно, если первое условие ложно, второе условие истинно или выполняются оба условия.
This is true if the first condition is false, the second condition is true, or both.
Это не будет связано с хлопаньем дверьми, какими-то обидами, ложно понятыми, - подчеркнул министр.
It will not be connected with door slamming, or some falsely understood grievances, the minister emphasized.
дело Вен Хо Ли (в котором Китай был ложно обвинен в краже американских ядерных секретов);
the Wen Ho Lee affair (where China was falsely implicated in the theft of American nuclear secrets);
В группе полей если "Ложь" выполните шаги с 8 по 13 для настройки действий, которые будут выполняться, если условие ложно.
In the if false field group, complete steps 8 – 13 to set up the actions that will be performed if the condition is false.
Функция IIf оценивает выражение как истинное или ложное, а затем возвращает одно значение, если выражение истинно, или другое, если оно ложно.
The IIf function is used to evaluate an expression as true or false, and then return one value if the expression evaluates as true, and a different value if the expression evaluates as false.
Нельзя сказать, что это неверно или ложно; а лишь то, что его значение намного менее очевидно, нежели то, что может показаться с первого взгляда.
That is not to say it is inaccurate or false; just that its meaning is far less obvious than it may appear superficially.
Она еще и усугубила проблему, ложно утверждая, что ее предшественники делали то же самое и что сотрудники службы безопасности госдепартамента дали на это разрешение.
She compounded the problem when she claimed, falsely, that her predecessors had done the same thing, and that State Department security officials had cleared it.
Буш заявил, что он узнал о заключениях разведки только за неделю до его объявления - заявление, которое или ложно или показывает уровень некомпетентности высказанных до сих пор подозрениях.
Bush has said that he learned of the NIE's conclusion only a week before it came out - a statement that either is false or reveals a level of incompetence beyond anything suspected so far.
В своем письме от 7 мая 2001 года Эфиопия ложно утверждает, будто бы «Эритрея вводит свои войска обратно во временную зону безопасности в полном составе, включая старших офицеров».
Ethiopia falsely claims, in its letter of 7 May 2001, that “Eritrea is bringing its troops back into the Temporary Security Zone, lock, stock and barrel, including senior officers”.
Польские и русские евреи, по крайней мере на заре коммунистической эпохи, часто были верными сторонниками коммунистического государства, потому что оно обещало (как оказалось, ложно) защитить их от националистов антисемитов.
Polish and Russian Jews, at least at the beginning of the communist era, were often loyal subjects of the communist state, because it promised (falsely, as it turned out) to protect them against the violence of anti-Semitic nationalists.
Какой нормальный инвестор придет в страну, где сначала на продажу предлагают неликвидные активы, которые прикрыты «официальными» и ложно сертифицированными документами, а потом эти активы отбирают и обвиняют покупателей в неликвидности?
What normal investors will come to a country where first they are offered for sale illiquid assets officially and falsely certified to be sound, then are deprived of them, and then are blamed for their illiquidity?
Когда французский армейский капитан Альфред Дрейфус был ложно обвинен в измене на сфальсифицированном судебном разбирательстве в 1894 году, французское общество разделилось преимущественно между консервативными антидрейфусарами и либеральными защитниками еврейского офицера.
When the French army captain Alfred Dreyfus was falsely accused of treason in a rigged trial in 1894, French society was divided between mostly conservative anti-Dreyfusards and liberal defenders of the Jewish officer.
Капитан Альфред Дрейфус, еврей, ложно обвиненный в предательстве в 1894 году, стал поляризующей фигурой во Франции, потому что противники увидели в нём символ национального упадка, символ нации, чья неприкосновенная индивидуальность размывается чужеродной кровью.
Captain Alfred Dreyfus, the Jewish officer falsely accused of treason in 1894, was such a polarizing figure in France because his opponents saw him as symbol of national decadence, of a nation whose sacred identity was being diluted by alien blood.
Лицо, ложно засвидетельствовавшее в государственных документах, книгах, архивах или реестрах заявления, акты или факты, имеющие значение для юридических прав или отношений, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком до трех лет или штрафа.
“1º Anyone who causes a false record of statements, acts or events with a bearing on legal rights or matters to be recorded in official documents, books, archives or registers shall be punishable by a maximum of three years'imprisonment or a fine.
Ведущие передач не делают открытых расистских высказываний, но сообщают тенденциозную или неточную информацию об иммигрантах или иностранцах, в частности, ложно выставляя их в качестве незаконных конкурентов аргентинских трудящихся и серьезного фактора преступности и отсутствия безопасности.
It did not make openly racist statements, but, rather, provided tendentious or incorrect information about immigrants or foreigners, in particular falsely characterizing them as unfair competitors for Argentine workers and major causes of crime and lack of security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité