Exemples d'utilisation de "любая другая" en russe avec la traduction "any other"
Высокая нагрузка RPC (или любая другая нагрузка на сервер)
High RPC load (or any other load on the server)
Как и любая другая высокотехнологичная отрасль, она постоянно развивается.
Like any other high-tech industry, it is constantly evolving.
папка «Документы» и любая другая папка, перенаправляющая в другое расположение;
The Documents folder, or any other folder that redirects to another location.
Молдова зависит от ЕС больше, чем любая другая бывшая советская республика.
Moldova is more dependent on the EU than any other former Soviet republic.
Более того, Китай тратит на возобновляемую энергетику больше, чем любая другая страна в мире.
Indeed, China is spending more on green energy than any other country.
Но, как и любая другая экономика, экономика Китая зависит от внутреннего потребления и инвестиций.
But, like any other large economy, China's economy is driven by domestic consumption and investment.
Фактически, сельское хозяйство имеет вдвое больший потенциал к снижению уровня бедности, чем любая другая отрасль.
In fact, agriculture has the potential to reduce poverty twice as fast as any other sector.
Имейте в виду, что Канада пережила мировой финансовый кризис лучше, чем любая другая развитая страна.
Keep in mind that Canada has weathered the global financial crisis better than almost any other developed country:
США более, чем любая другая страна в мире, уязвимы к воздействию иммиграционных ограничений на инновации.
The US is more vulnerable to the impact of immigration restrictions on innovation than any other country in the world.
Нидерланды, где я родился, наверное, были разделены дебатами о мультикультурализме дольше, чем любая другая страна.
The Netherlands, where I was born, has perhaps been divided by the debate over multiculturalism more than any other country.
И они, как любая другая влюбленная пара, вышли из больницы на рассвете рука в руке.
Then like any other couple in love, they walked arm in arm out of the hospital and into the sunrise.
Китай уже выбрасывает в атмосферу четверть мирового объема парниковых газов. Это больше чем любая другая страна.
China already emits one-quarter of the world’s greenhouse gases, more than any other country.
В большей степени, чем любая другая сила, этому способствует восприятие и человеческая предрасположенность к страху или жадности.
It is driven more by the perception and human condition of fear and greed, than by any other force.
Все остальные политические образования и любая другая политическая деятельность, которая проходила за пределами этой партии, автоматически считались противозаконными.
All other organized political groupings and any other political activity that took place outside the confines of the party were automatically illegitimate.
А Польша имеет прекрасные показатели, и экономический кризис она пережила лучше, чем любая другая страна Европы (включая Германию).
Poland, of course, is widely considered to be a star performer and it has weathered the economic crisis better than any other country in Europe (including Germany!)
Но при этом нет никаких шансов на то, что Великобритания или любая другая страна ужесточит санкции, отметил он.
But there’s also no chance that the British or any other government would put tougher sanctions into place, he said.
Тот факт, что Китай выиграл в итоге больше золотых медалей, чем любая другая страна, несомненно, потворствовал национальной гордости.
The fact that China ended up winning more gold medals than any other country undoubtedly heightened national pride.
Каждый год Болливуд производит больше фильмов, чем любая другая страна, вытесняя Голливуд в некоторых частях Азии и Ближнего Востока.
Bollywood produces more films every year than any other country, out-competing Hollywood in parts of Asia and the Middle East.
Второй фактор – Дональд Трамп. Его администрация имеет худшую репутацию в Европе, чем любая другая администрация США в известной истории.
The second factor is Donald Trump, whose US administration has a lower standing in Europe than any other in recorded history.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité