Beispiele für die Verwendung von "любой ценой" im Russischen
Übersetzungen:
alle103
at all costs43
at any cost23
by all means4
whatever it takes2
andere Übersetzungen31
Многие ведущие китайские аналитики убеждены в том, что правительство будет любой ценой поддерживать экономический рост на уровне более 8%.
Many leading Chinese researchers are convinced that that the government will do whatever it takes to keep growth above 8%.
С точки зрения критиков, исключительно важно любой ценой не допустить дальнейшей институционализации нынешних асимметричных — в плане влияния и возможностей — отношений.
For critics, it was considered essential to avoid, by all means, further institutionalization of current asymmetrical power relations.
В то время как Европейский Центральный банк (ЕЦБ) поддерживает евро на плаву, делая это «любой ценой» по выражению Президента ЕЦБ Марио Драги, правительства делают мало.
While the ECB keeps the euro afloat by doing “whatever it takes” in ECB President Mario Draghi’s phrase, governments are doing little.
Снятие печати необходимо предотвратить любой ценой.
Breaking of the seal must be prevented at all costs.
Наша страна осуждает этот агрессивный настрой сионистов и призывает Совет Безопасности, международное сообщество, все организации по защите прав человека и все миролюбивое человечество немедленно осудить эту агрессию и любой ценой положить конец этим бесчеловечным деяниям, которые Израиль творит каждый день против непреклонного палестинского народа.
My country condemns this aggressive Zionist attitude and calls upon the Security Council, the international community, all human rights institutions and all peace-loving people to move urgently to condemn this aggression and to put an end, by all means possible, to the inhumane practices that are perpetrated daily by Israel against the steadfast Palestinian people.
Некоторые способности в этом мире должны быть остановлены любой ценой.
There are some abilities in this world That must be stopped at any cost.
Говоря об упорном нежелании Израиля положить конец оккупации, стоит отметить его усилия, направленные на закрепление оккупации любой ценой и методами — наиболее эффективно этим целям служит создание и быстрое разрастание поселений на оккупированной арабской территории и заселение их людьми из разных уголков мира, не имеющими никакого отношения к этой территории, а также изгнание коренного населения и лишение его основных прав человека.
What is noteworthy in terms of Israel's intransigence in ending its occupation is a series of attempts to entrench that occupation by all means and methods — most effectively by establishing and proliferating settlements in occupied Arab territory, by bringing settlers who have no relationship at all with that occupied territory to the settlements from all parts of the world, and by expelling the indigenous population and taking from it all its fundamental human rights.
Азиатские правительства, по-прежнему уделяют внимание росту, но не любой ценой.
Asian governments still emphasize growth, but not at any cost.
Мы учим их, что лидерство не связано с оппортунизмом или победой любой ценой.
We teach them that leadership is not about opportunism or winning at any cost.
Это не означает, что цель по расширению полномочий Евросоюза должна быть достигнута любой ценой.
This does not mean that enlarging the EU's competencies should be the aim at any cost.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung