Exemples d'utilisation de "любые" en russe avec la traduction "every other"
При наличии подключения к Интернету вы сможете использовать их, как любые другие файлы на своем устройстве.
When you’re connected to the Internet, you’ll be able to use the files like every other file on your device.
И как бы кому ни хотелось, любые другие меры, обсуждаемые в последнее время, оказываются неправильными в принципе, нежизнеспособными на практике, малоэффективными или неизбежно приводящими только к бoльшим страданиям, а не уменьшающими их.
As much as one might wish otherwise, every other policy option canvassed so far is wrong in principle, nonviable in practice, unlikely to be effective, or bound to increase rather than diminish suffering.
Все государства будут добиваться того, чтобы вооруженные силы, полиция и любые другие органы, уполномоченные иметь стрелковое оружие, ввели надлежащие и детальные стандарты и процедуры в отношении управления запасами стрелкового оружия и обеспечения их безопасности.
All States will ensure that the armed forces, police and every other body authorized to hold small arms and light weapons establish adequate and detailed standards and procedures relating to the management and security of their small arms stocks.
Все государства будут добиваться того, чтобы вооруженные силы, полиция и любые другие органы, уполномоченные иметь стрелковое оружие, четко определили должностных лиц и подразделения, ответственные за управление запасами оружия и обеспечение их безопасности, с наделением их достаточными ресурсами и полномочиями для надлежащего выполнения их обязанностей.
All States will ensure that the armed forces, police and every other body authorized to hold small arms and light weapons have clearly established officials and bodies responsible for the management and security of their weapons stocks, with sufficient resources and authority to meet their responsibilities adequately.
В Индии, конечно, есть коррупция, как в любой другой стране.
India certainly has corruption, like almost every other country.
Потому что для любой другой твари жизнь заканчивается в желудке.
Because for every other living thing, Life ends by being eaten.
Его бокал вина - совершенно иной, чем любой другой бокал вина за обедом.
Their wine glass at dinner is different from every other wine glass at the dinner party.
И открытая рана в израильско-палестинском конфликте имеет значение в любом ином соперничестве.
And the open sore of the Israel-Palestine conflict plays into every other rivalry.
Если бы твой зад был Чикагскими Щенками, он был бы любой командой национальной лиги.
If your ass was the Chicago Cubbies, he'd be every other team in the National League.
Любое животное сильнее нас. У них есть когти, есть клыки; они более проворнее и быстрее.
Every other animal is stronger than we are - they have fangs, they have claws, they have nimbleness, they have speed.
Этот набор команд от головного мозга к любой другой части тела: посмотрите на сложность сворачивания.
And that instruction set, from the brain to every other part of the body - look at the complexity of the folding.
Сделай то, что сделал бы любой американец - Забей на тяжелую работу и выпусти секс видео.
Do what every other American would do - skip the hard work and put out a sex tape.
В отличие от практически любой другой страны, американские жилищные ипотеки являются кредитами «без права регресса».
Unlike virtually every other country, US residential mortgages are effectively “no recourse” loans.
Однако смею утверждать, что эти проблемы в основе своей ничем не отличаются от проблем любой другой страны в Европе.
But I would argue that these problems are fundamentally similar to those faced by virtually every other country in Europe.
Законы о частной собственности, налогообложение и открытость так же важны для развития Интернет, как и для любого другого аспекта развития.
Privacy laws, taxation and openness are as important for the development of the Internet as for every other aspect of development.
Ты мой брат, я искал твоей защиты, а ты подвёл меня, так же как и отец, как и любой другой засранец!
You're my brother, I looked up to you and yer let me down, just like Dad, just like every other tosser!
Впервые в истории, люди были свободны, чтобы достичь своего полного потенциала, производя и побеждая в конкуренции любую другую страну на земле.
For the first time in history, the people were unbound to reach for their full potential, producing and out-competing every other nation on earth.
Полезна и любая другая высказываемая позиция, но мы должны признать и то, что позиция, выражаемая не государством, может иметь лишь фрагментарный характер.
Every other perspective that is provided is useful, but we should also recognize that a non-national perspective can only be segmental.
Например, хотя Платон и выступал против порабощения греков, он — как и любой другой древний грек – был за порабощение «варваров» (всех, кроме греков).
For example, though Plato opposed the enslavement of Greeks, he – like every other ancient Greek – condoned the enslavement of “barbarians” (non-Greeks).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité