Exemples d'utilisation de "любящей семьёй" en russe

<>
Не все выросли в хороших домах на Бэй Бридж с любящей семьёй, которая поддерживает тебя. Not everybody grows up in a great house in Bay Ridge with a loving family to fall back on.
Большинство комментариев по этому поводу сосредоточились на вопросе, можно ли игнорировать желания пациента даже по просьбе его любящей семьи. Much of the commentary about the case has centered on whether a patient's wishes can be overridden, even by loving family members.
С его занятой жизнью он не часто видится с семьёй. He doesn't see his family in his busy life.
Скучать по любящей, суетливой, недалёкой матери. I would miss my loving, erratic, harebrained mother.
Он ездил на Гаваи со своей семьёй. He traveled to Hawaii with the family.
Нет, я год смотрел, как он подкатывает к моей не слишком любящей бывшей жене. No, I watched him hit on my not-so-loving ex-wife for a year.
Он со своей семьёй не может справиться, что уж тут говорить о стране? He can't run his own family, let alone a nation!
Вы вообще-то очень хорошая актриса, играющая роль любящей жены. You're actually a very good actress playing the part of the loving wife.
Она хвастается своей семьёй. She boasts of her family.
Для нежной и любящей матери пришел роковой день прощания. For this kind and loving mother Comes the day of fated parting.
С нетерпением ждём встречи с вами и вашей семьёй. We are all looking forward to seeing you and your family.
Однако предполагается, что в рамках семьи женщина как ее член должна быть ответственной дочерью, любящей матерью и верной дисциплинированной женой. However, in the family, a woman member is supposed to be a responsible daughter, an affectionate mother, and a faithful and disciplined wife.
Он гордится своей семьёй. He is proud of his family.
Правительство поставило перед собой цель увеличить число " уязвимых " детей, которые, благодаря усыновлению, получают возможность расти в любящей, стабильной и постоянной семье. The Government's objective is to increase the number of vulnerable children who have the opportunity, through adoption, to grow up as part of a loving, stable and permanent family.
Нормально, если я обсужу это с моей семьёй? Would it be OK if I discussed it with my family?
В континентальной Европе и частично в Азии основополагающие ценности бизнеса всегда были связаны с долгосрочными институтами общества, особенно с семьёй. In continental Europe and parts of Asia, there has always been a vision of core business values centered on long-term institutions, especially the family.
Мы уже установили, что Филип был дома со своей семьёй, когда девушка была застрелена. We've already established that Philip was at home with his family when the girl was shot.
Ты должен быть со своей семьёй и оставить часть про месть нам. You need to be here for your family and leave the vengeance part to us.
Например, зачем вы с семьёй поехали в напралении моста Козвэй. Like why you and your family were crossing the Causeway Bridge from the south.
Я великолепно проводил время вместе со своей семьёй и чувствовал себя отлично, пока я не посмотрел на соседний джип и увидел там кучку белых людей, фотографирующих меня. And I was having a good time and I'm out there with my family and I felt great, till I looked over at another jeep and I saw a bunch of white people taking pictures of me.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !