Exemples d'utilisation de "людских" en russe
С учетом этих планов на ближайшие два года секретариат сможет задействовать лишь менее 10 % имеющихся для осуществления программы ПИЛСЕ людских ресурсов на мероприятия долгосрочного характера, цель которых состоит в значительном расширении ресурсной базы ПИЛСЕ (как-то мобилизация финансовых средств и подготовка предложений по проектам).
Considering this demand for the next two years the secretariat can only spend less than 10 percent of the available EFSOS man-power resources on long-term oriented investments with the goal to enlarge the EFSOS resources significantly (such as fund raising and drafting of project proposals).
Есть еще один опасный фактор, скрытый от людских глаз.
There is something else hidden from view that is very dangerous.
Потенциал людских потерь, ответных действий Ирана и глобального экономического кризиса высок.
The potential for loss of life, for Iranian retaliation, and for global economic disruption is high.
И нам нужно будет добиться всестороннего участия самых уязвимых людских сообществ.
And we will need the full participation of the most vulnerable communities.
Или в обществе, которое интеллектуальную чистоту технологий ставит выше людских потребностей?»
Or are we a community that puts the intellectual purity of technology above people’s needs?”
Я выхожу только ночью, и весь день держусь подальше от людских глаз.
I only move around at night, stay out of sight during the day.
Свободное передвижение людских ресурсов в других областях, возможно, имело бы такой же эффект.
Free mobility of labor in other areas would probably produce the same effect.
Мой брат слушал шоу по радио о человеке, который "знает, что зло скрывается в людских сердцах"
My brother used to listen to a radio show about a man who "knows what evil lurks inside the hearts of men"
В футболе, как и в других профессиях, ограничения на передвижение людских ресурсов существовали только со стороны спроса.
In football, as in other occupations, restrictions on labor mobility came entirely from the demand side.
В полевых миссиях Управление людских ресурсов отвечает также за установление, контроль и обновление ставок суточных участников миссий.
For field missions, OHRM is also responsible for setting, monitoring and updating MSA rates.
По количеству людских потерь за период с 1950 года арабо-израильский конфликт занимает 49 место в мире.
Since 1950, the Arab-Israeli conflict ranks 49th in terms of fatalities.
Врач рассказывает, что кубинские власти и родственники Кастро решили поддерживать его жизнь и держать вдали от людских глаз.
The idea of the Cuban authorities and Castro’s family is to maintain him alive and far from public view, the doctor said.
В реальности же причиной падения государств крестоносцев Утремера послужила нехватка людских ресурсов, а не примитивные навыки ведения боя.
It was a manpower shortage that led to the fall of the Crusader Kingdoms of Outremer, not inferior fighting skill.
Все участники дискуссии подчеркнули стратегическое значение Нигерии с точки зрения потенциала ее рынка и наличия людских и природных ресурсов.
All discussants stressed the strategic importance of Nigeria in terms of market potential and availability of labour supply and natural resources.
Согласно закону надлежит выбрать меру наказания, однако, из-за нехватки людских ресурсов мы не можем поместить вас под стражу.
The law says you should be punished, but we don't have the resources to impose a custodial sentence.
В процессе экономической глобализации страны становятся все более взаимозависимыми, все более увеличиваются потоки капитала, товаров для торговли и людских ресурсов.
In the process of economic globalization, countries are more and more interdependent, with increasing flows of capital, trade and people.
Сингапур является малой страной, испытывающей нехватку природных ресурсов и поэтому существенно зависящей от трансграничных потоков товаров, услуг, технологий и людских ресурсов.
Singapore is a small country lacking in natural resources and therefore heavily reliant on cross-boundary flows of goods, services, technology and people.
С этой точки зрения заочное обучение является одновременно и средством развития людских ресурсов на индивидуальном уровне, и рычагом развития институционального потенциала.
In this sense, distance learning is at the same time a tool for individual resources development and an engine for developing institutional capacity.
Сингапур, будучи небольшим государством, не обладающим достаточными природными ресурсами, в значительной степени зависит от трансграничных потоков товаров, услуг, технологии и людских ресурсов.
As a small State lacking natural resources, Singapore was heavily dependent on cross-border flows of goods, services, technology and people.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité