Exemples d'utilisation de "ляжет" en russe

<>
Traductions: tous123 lie44 lay down8 autres traductions71
Убедись, что мальчик ляжет пораньше. Make sure the kid's in bed early.
Элайжа сегодня ляжет с нами. Elijah's gonna sleep with us tonight.
Эта задача ляжет на плечи избранного правительства. It will fall on an elected government to carry out these reforms.
Но ядерная атака ляжет своим тяжелым бременем. But nuclear attack carries its own heavy burden.
Ляжет в книгу, пьесу или даже киносценарий. Will make a book, a play or even a movie sale.
Кто, получив такие ожоги, не ляжет в больницу? Who gets those kind of burns who doesn't go to the hospital?
Накопленный долг ляжет постоянным бременем на государственные финансы. The accumulated debt will constitute a lasting burden on public finances.
О, она сказала, что ляжет спать поздно, так что звони, не стесняйся. Oh, she said she'd be up late, so feel free to call.
Отними ее магию, капитан, или следующая роза ляжет на могилу ее сыночка. Take away her magic, Captain, or the next rose will be for her little brat's grave.
Иначе говоря, отсутствие бюджетной дисциплины во Франции и Германии ляжет бременем на другие страны. In other words, countries complying with the Pact would now pay the bill for the lack of fiscal discipline in France and Germany.
В обоих случаях большая часть вины ляжет на принципала, а не на его уполномоченных. In both cases, the principal agent, not the proxy, would take most of the blame.
Ответственность за реализацию программ по более справедливому распределению продуктов питания также ляжет на плечи правительств. Responsibility for launching programs to distribute food more equitably would also fall to governments.
Только «необоснованные» требования могут быть отклонены, но задача определения степени обоснованности ляжет на плечи государства. Only “unreasonable” claims may be refused, but the state will bear the burden of proving unreasonableness.
Хотя основное финансовое бремя ляжет на государства-члены Евросоюза, ЕС также может внести важный вклад. Although the core financial burden will be on the member states, the EU level can make an important contribution.
В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны. At the same time, most of the burden of adjustment would fall on the countries that left the euro.
Это ляжет затем в основу конкретных планов действий, оговаривающих конкретные сроки и устанавливающих четкие приоритеты. These would then form the basis of concrete action plans setting out specific time frames and establishing clear priorities.
Опыт, накопленный в процессе осуществления этого проекта, ляжет в основу дальнейшей работы на последующие несколько лет. The experiences of the project will form the basis for further work in the next few years.
Это подтверждают и многочисленные исследования, делающие вывод, что львиная доля издержек Брексита ляжет на плечи Великобритании. Multiple studies confirm this, concluding that the UK will bear the lion’s share of the costs of Brexit.
Я сказала себе, что Мейджор будет в безопасности если перестанет охотиться на Кэндимена и ляжет в психбольницу. I told myself that at least Major would be safe if he stopped hunting down the Candyman and checked himself into that hospital.
Мы уверены, что представленная информация окажется полезной и ляжет в основу вашей успешной торговли на рынке Форекс! We are confident that the information presented comes in useful, and will form the basis of your success in trading on the Forex market!
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !