Exemples d'utilisation de "мандата" en russe

<>
Как правило, эти операции проводились при наличии соответствующего мандата Совета Безопасности. A notable exception was NATO's intervention in Kosovo, which was not explicitly sanctioned by the UN.
Сама Комиссия предлагает менее радикальные меры, включая продление мандата и отведение времени для размышления. The Commission itself calls for less drastic outcomes, including extensions of time and periods of reflection.
В ходе своего мандата она авторитетно, с дипломатическим талантом и изящно представляла позицию своего правительства. During her tenure she presented the position of her Government with authority, diplomatic talent and elegance.
Однако, стремясь к достижению этой цели, мы рискуем выйти за пределы мандата, предусмотренного резолюцией 1325 (2000). In pursuing that aim, however, we run the risk of exceeding the scope of resolution 1325 (2000).
следует удостоверяться в необходимости получения в каждом случае директивного мандата для найма консультационной фирмы по вопросам управления; The need for case-by-case legislative authority for hiring management consulting firms should be ascertained;
Инспекторы МАГАТЭ использовали — и будут и далее использовать — все преимущества мандата о проведении инспекций, которые предоставлены резолюцией 1441 (2002). IAEA inspectors have taken — and will continue to take — full advantage of the inspection authority granted by resolution 1441 (2002).
Такое продление мандата способствовало бы непрерывности и стабильности в работе и дало бы возможность поступательно осуществлять операции и планирование. Such an extension would provide a sense of continuity and stability and guarantee steady operations and planning.
Складывается согласие в отношении продления мандата МССБ за пределы временных рамок, определенных в резолюции 1386 (2001) — то есть 20 июня. Agreement is emerging on the extension of ISAF beyond the time frame set out in resolution 1386 (2001) — that is, 20 June.
Вместо того чтобы развертывать операцию в опасных местах с неясными инструкциями, Группа настоятельно призывает Совет воздерживаться от выдачи мандата на проведение такой миссии. Rather than send an operation into danger with unclear instructions, the Panel urges that the Council refrain from mandating such a mission.
Поэтому, как указано в Плане осуществления мандата в области деколонизации, необходимы инновационные способы получения Комитетом важной информации и аналитических данных для подготовки его решений. As set forth in the Plan of Implementation, innovative means were therefore necessary to ensure that the Committee received the relevant information and analysis to inform its decisions.
Я хотел бы также воздать должное г-ну Срджяну Кериму, который руководил работой шестьдесят второй сессии, за прекрасную работу на протяжении всего срока его мандата. I also pay Mr. Srgjan Kerim, who presided over the sixty-second session, a well deserved tribute for the excellent work he did throughout his term in office.
Позвольте вновь поблагодарить Вас за проведенную Вами и Вашей рабочей группой прекрасную работу в период действия Вашего мандата в качестве Председателя Совета Безопасности в декабре. Allow me to congratulate you once again on the excellent work carried out by you and your team during your term as President of the Security Council in December.
Вместо этого Лопес Обрадор, бывший мэр Мехико, и его сторонники потребовали пересчета голосов, на что избирательные законы страны не дают мандата - хотя это и не запрещено. Instead, López Obrador, a former Mexico City mayor, and his supporters demanded a vote-by-vote recount, which is not mandated - though it is not proscribed - by the country's electoral laws.
Я также хотел бы поблагодарить все государства-члены за то, что они поддержали продление мандата миссии в ее нынешнем составе и численности еще на один год. I would also like to thank all Member States for their support for the Mission's extension for one year at the current composition and strength.
Президент Ирана Хасан Роухани недавно отметил годовщину своего первого мандата не только улыбками, но еще и доказательствами своих усилий по проведению внутренних реформ и геостратегической переориентации. Iranian President Hassan Rouhani recently marked the end of his first year in office not only with smiles, but also with further evidence of his efforts at domestic reform and geostrategic reorientation.
Поэтому для представления данных об исполнении мандата Миссии временно используется формат, в котором приводится имеющаяся информация о фактических достижениях и осуществленной деятельности за 2002/03 финансовый год. The Mission's performance is therefore presented in a transitional format, showing the actual indicators of achievement and actual outputs during 2002/03 for which information was available.
Представители персонала справедливо отметили слабость мандата Управления людских ресурсов и опасности, которыми это чревато для выполнения Правил и положений о персонале и обеспечения справедливости в управленческой деятельности. The staff representatives had correctly pointed out that the Office of Human Resources Management lacked authority, which jeopardized the application of the Staff Rules and fair management practices.
В июле 2001 года правительство сообщило о своем намерении добиться одобрения парламентом второго шестимесячного продления его нынешнего мандата, срок действия которого истекает в конце сентября 2001 года. In July 2001, the Government indicated its intention to seek Parliamentary approval for a second six-month extension of its current term of office, which will expire at the end of September 2001.
Наша признательность была вновь продемонстрирована на церемонии, проведенной в ознаменование выхода ирландского батальона из состава Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане после 24 лет выполнения своего мандата. This was demonstrated once again in a moving ceremony which was held to mark the standing down of the Irish battalion from the United Nations Interim Force in Lebanon after 24 years of service.
Сенегал в ходе своего мандата был польщен тем, что ему удалось исполнять свою миссию при содействии со стороны всех вас, и мне хотелось бы поблагодарить вас за это. Senegal during its term as President is honoured to have been able to carry out its mission with the assistance of all of you, and I would like to thank you for that.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !