Exemples d'utilisation de "мандаты" en russe
Традиционным филантропическим организациям необходимо пересмотреть свои мандаты.
Traditional philanthropies should revisit their mandates.
В-восьмых, вопросы, касающиеся женщин и мира и безопасности, должны быть включены в мандаты всех миссий Совета.
Eighth, the issues of women and peace and security should be included in the terms of reference for all Council missions.
Демократические мандаты таких организаций, как ЕС сомнительны, а в случае с ООН и другими всемирными учреждениями они не существуют вовсе.
The democratic credentials of organizations like the EU are doubtful, and entirely absent in the case of the UN and other world institutions.
Мандаты являются пустыми, если они не подкрепляются ресурсами.
If not matched by resources, mandates are empty.
Следует разработать стандартные мандаты, тендерную документацию и критерии оценки для привлечения внешних ревизоров, а также ввести контроль качества, с тем чтобы обеспечить соответствие аудиторских заключений требованиям УВКБ.
Standard terms of reference, tender documents and evaluation criteria for the engagement of external auditors should be established, and a quality control function introduced to ensure audit certificates meet UNHCR's requirements.
Кроме того, он запятнал репутацию фактического руководителя правительства, лауреата Нобелевской премии мира Аун Сан Су Чжи и поставил под сомнение антикризисные мандаты АСЕАН и ООН, превратив в посмешище международные институты предотвращения конфликтов.
Moreover, it has tarnished the reputation of the government’s de facto leader, the Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi; called into question the crisis-management credentials of ASEAN and the United Nations; and made a mockery of international institutions for conflict prevention.
Кроме того, мандаты, предоставляемые Организации Объединенных Наций и региональным организациям, нередко превышают их возможности.
In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities.
3 августа 2005 года Бюро Комиссии одобрило выводы и рекомендации Специальной рабочей группы экспертов по статистике энергетики, в том числе мандаты группы, именуемой по названию города, и межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики.
On 3 August 2005, the Bureau of the Commission approved the conclusions and recommendations of the ad hoc expert working group on energy statistics, including the draft terms of reference for the city group and the intersecretariat working group on energy statistics.
При поиске консенсуса по конкретным субстантивным проблемам (включая мандаты) можно опираться на механизм " друзей председателей ".
The “Friends of Presidents” mechanism can be relied upon in searching for consensus on specific substantive issues (including mandates).
Кроме того, мандаты, предоставляемые Организации Объединенных Наций и региональным организациям, часто превышают их потенциальные возможности.
In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities.
Только своевременная уплата начисленных взносов даст возможность трибуналам ускорить свою работу и выполнить свои мандаты.
Only timely payment of assessed contributions would enable the Tribunals to speed up their activities and complete their mandates.
Как будут страны реализовывать свои мандаты в рамках своих границ и в отношении соседей по речному бассейну?
How will countries apply its mandates within their borders and in relation to riparian neighbors?
Их мандаты были официально утверждены Комитетом и Европейской лесной комиссией в 2004 году и размещены на вебсайте.
Their mandates were formally approved by the Committee and the European Forestry Commission in 2004 and are posted on the website.
В нем также учитываются дополнительные мандаты, утвержденные Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности, и непредвиденные и чрезвычайные расходы.
It also took into account additional mandates approved by the General Assembly and the Security Council and unforeseen and extraordinary items.
Принимая по внимание многочисленные аспекты нынешнего кризиса и наши коллективные мандаты и функции, мы согласовали девять совместных инициатив.
In view of the multiple facets of the crisis and our collective mandates and responsibilities, we have agreed on nine joint initiatives.
мандаты в поддержку мира должны включать ясно выраженные условия раннего сбора и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений;
Peace support mandates should include explicit terms of reference for the early collection and destruction of small arms and light weapons;
Гарантировать осуществление можно, определяя мандаты и задачи с точки зрения конкретности, измеримости, достижимости, реалистичности и привязанности к срокам.
The way to guarantee implementation was to benchmark specific, measurable, attainable, realistic and time-bound mandates and objectives.
Миссиям по поддержанию мира необходимо предоставлять надлежащие мандаты и оказывать на требуемых уровнях кадровую, материальную, финансовую и политическую поддержку.
Peacekeeping missions must be provided with adequate mandates and the required levels of human, material, financial and political support.
Будучи органом внутреннего надзора, УСВН является частью Секретариата и выполняет мандаты, возлагаемые на него Ассамблеей, под эгидой Генерального секретаря.
As an internal oversight body, OIOS was part of the Secretariat and discharged the mandates conferred by the Assembly under the authority of the Secretary-General.
Конференция может пожелать учредить такие постоянные и специальные вспомогательные органы, которые будут сочтены ею необходимыми, и определить соответствующие мандаты.
The Conference may wish to establish such standing and ad hoc subsidiary bodies as it may deem necessary and to specify their mandates.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité