Exemples d'utilisation de "манеру" en russe avec la traduction "manner"
Называя ее актрисой, я имею в виду манеру говорить.
When I say actress, I mean in a manner of speaking.
И она сказала, что если вы извинитесь за бесцеремонную манеру, с которой вы прервали похороны ее матери, она не будет принимать дисциплинарных мер против вас, Лисбон или меня.
And she says that if you will apologize for the cavalier manner with which you disrupted her mother's burial, she will not pursue disciplinary action against you or Lisbon or myself.
В хорошо отрепетированном и уверенном выступлении, напоминающем манеру своего отца, Башар-аль-Ассад обратился к своим коллегам с просьбой поддержать палестинцев в их праве на сопротивление и разорвать отношения с Израилем, призывал к примирению между Кувейтом и Ираком и поддержал мирные инициативы саудовского принца Абдулы.
In a well-rehearsed, self-assured manner reminiscent of his late father, Bashar al-Assad aimed a provocative lecture at his colleagues, supporting the Palestinians' "right of resistance," calling upon Arab countries to sever their relations with Israel, urging an Iraqi-Kuwaiti reconciliation, and endorsing Saudi Crown Prince Abdallah's peace initiative.
И заодно поучитесь манерам, дерзкая маленькая шалунья.
Yeah, you can mind your manners as well, you cheeky little minx.
В его манерах столько искренности и простоты.
There's something very open and artless in his manner.
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
Mubarak's succession is being conducted in an especially sophisticated manner.
И восхитительной египтянки, которой надоели наши манеры.
And delicious Egyptian, who got tired of our manners.
Внезапно прекратились задержки, забастовки, исчезли плохие манеры.
Suddenly there were no delays, no strikes, no bad manners.
Может, в восхищении стилем и манерами эпохи Регентства?
Is it her admiration for the style and manners of the Regency era?
Я просто интерпретирую это в более современной манере.
I'm interpreting it in a more contemporary manner.
Они могут менять свой голос, свою внешность, свои манеры.
They can change their voice, their look, their manner.
Манеры стоят очень мало но они дороже, чем алмазы.
Manners cost very little but are worth more than diamonds.
У британских оккупационных сил демократические манеры были более естественными.
Democratic manners came more naturally to the British occupation forces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité