Exemples d'utilisation de "международного дня коренных народов мира" en russe
Отделения УВКПЧ на местах активно пропагандируют положения Декларации, для чего организуют мероприятия, связанные с празднованием Международного дня коренных народов мира, обеспечивают перевод Декларации на национальные языки и языки коренных народов, разрабатывают механизмы в целях повышения уровня информированности о действующих стандартах в целях содействия реализации прав коренных народов и участвуют в соответствующей работе.
The OHCHR field presences have been active in promoting the Declaration, organizing or participating in events related to the celebration of the International Day of the World's Indigenous People, translating the Declaration into national or indigenous languages, and developing tools to promote greater awareness of the existing standards to advance the rights of indigenous peoples.
В ходе проведения 9 августа 2007 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Международного дня коренных народов мира было организовано групповое обсуждение под названием «Своеобразие молодежи и языков коренных народов», а также культурное мероприятие.
At the commemoration of the International Day of the World's Indigenous People at United Nations Headquarters on 9 August 2007, a panel discussion was organized entitled “Honouring indigenous youth and languages”, as well as a cultural event.
По просьбе Управления Верховного комиссара Специальный представитель выступил в качестве одного из организаторов проведения 9 августа 2000 года Международного дня коренных народов мира и открыл групповое обсуждение по вопросу о молодежи из числа коренного населения в вооруженных конфликтах.
At the request of the Office of the High Commissioner, the Special Representative co-hosted the International Day of the World's Indigenous People on 9 August 2000 and opened a panel discussion on indigenous youth and armed conflict.
В заявлении, изданном 9 августа 2006 года по случаю Международного дня коренных народов мира, Отделение напомнило о том, что коренные народы имеют международно признанные права на землю и природные ресурсы, отметило наличие в Законе о земле национальных положений, признающих право коренного населения на коллективное владение землей, и настоятельно призвало принимать законодательство и другие меры для защиты и осуществления прав коренных народов на землю.
In a statement issued on the occasion of International Day for the World's Indigenous Peoples, 9 August 2006, the office recalled international recognition of indigenous peoples'rights to land and natural resources, noted domestic provisions in the Land Law recognizing the right of indigenous people to collective ownership of land, and called urgently for legislation and other measures to protect and implement indigenous rights to land.
С 1999 года по 2004 год МСФ каждый август устраивал в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций официальный обед для участников ежегодно проводимого торжественного мероприятия, посвященного празднованию Международного дня коренных народов.
From 1999 to 2004, ISF hosted a luncheon for participants in the annual celebration of the International Day of Indigenous People each August at United Nations Headquarters.
В других случаях представление докладов, содержащих четкие рекомендации в отношении деятельности, например, доклада Генерального секретаря о проекте программы действий на второе Международное десятилетие коренных народов мира, не привело к включению конкретных рекомендаций в отношении деятельности в резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей.
In other cases, reports with clear action-oriented recommendations, for example, the report of the Secretary-General on the draft programme of action for the Second International Decade of the World's Indigenous People did not lead to specific action-oriented recommendations in resolutions adopted by the General Assembly.
Было установлено, что существует тесная взаимосвязь между сферами биологического и культурного разнообразия и что большинство коренных народов мира проживает в районах, отличающихся мегаразнообразием.
It has been established that there is close correlation between areas of biological and cultural diversity and that most indigenous peoples live in areas of megadiversity.
Занимать ведущее место в процессе, целью которого будет подготовка глобального доклада о положении коренных народов в качестве одного из компонентов доклада о положении коренных народов мира.
Lead a process aimed at generating a global report on the status of indigenous peoples as a complement to the indigenous peoples'world status report.
Постоянный форум рекомендует МФСР занять ведущее место в процессе, целью которого будет подготовка глобального доклада о положении коренных народов с точки зрения их развития при сохранении их самобытности и уважении их достоинства в качестве одного из компонентов предлагаемого доклада о положении коренных народов мира.
The Permanent Forum recommends that IFAD take the lead in a process whose aim would be to generate a global report on the status of indigenous peoples regarding their development with identity and dignity, as a complement to the proposed indigenous peoples'world status report.
В соответствии с резолюциями Подкомиссии по поощрению и защите прав человека 1996/34 и 1997/15, озаглавленными " Международное десятилетие коренных народов мира ", Управление Верховного комиссара по правам человека в сотрудничестве с правительством Испании организовало с 26 по 28 января 1998 года в Мадриде рабочее совещание журналистов- представителей коренных народов.
In accordance with resolutions 1996/34 and 1997/15 of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, both entitled the “International Decade of the World's Indigenous People”, the Office of the High Commissioner for Human Rights organized a workshop of indigenous journalists from 26 to 28 January 1998 in Madrid with the cooperation of the Government of Spain.
Форум рекомендует Комиссии назначить специального докладчика по защите водных ресурсов для сбора доказательств непосредственно у общин коренных народов мира, которых затрагивает и на которых сказывается приватизация водных ресурсов, забор воды, токсическое заражение, загрязнение, коммерциализация и другая экологически вредная практика, наносящая ущерб природным водоемам и источникам питьевой воды.
The Forum recommends that the Commission appoint a special rapporteur for the protection of water to gather testimony directly from indigenous communities of the world impacted by or targeted for water privatization, diversion, toxic contamination, pollution, commodification and other environmental injustices that damage natural and potable water supplies.
признавая важное значение консультаций и сотрудничества с коренными народами при планировании и осуществлении программы мероприятий Международного десятилетия коренных народов мира, необходимость адекватной финансовой поддержки со стороны международного сообщества, включая поддержку со стороны системы Организации Объединенных Наций, и потребность в надлежащих каналах координации и коммуникации,
Recognizing the importance of consultation and cooperation with indigenous people in planning and implementing the programme of activities for the International Decade of the World's Indigenous People, the need for adequate financial support from the international community, including support from within the United Nations system, and the need for adequate coordination and communication channels,
Г-н Шёльвинк (директор Отдела по вопросам социальной политики и развития Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций), выступая от имени Хосе Антонио Окампо, заместителя Генерального секретаря по делам Департамента по экономическим и социальным вопросам, говорит, что большинство коренных народов мира по-прежнему живут на задворках общества.
Mr. Schölvinck (Director of the Division for Social Policy and Development, United Nations Department of Economic and Social Affairs), speaking on behalf of José Antonio Ocampo, Under-Secretary-General for the Department of Economic and Social Affairs, said that a majority of the world's indigenous peoples continued to live on the margins of society.
С учетом того факта, что второе Международное десятилетие коренных народов мира совпадает с установленным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, т.е. с 2015 годом, Постоянный форум может пожелать внести стратегические предложения для включения в проект плана действий на Десятилетие, который будет представлен Координатором Десятилетия Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
Given the fact that the Second International Decade of the World's Indigenous People coincides with the targeted time frame remaining for the accomplishment of the Millennium Development Goals, that is, 2015, the Permanent Forum may wish to make strategic suggestions for inclusion in the draft plan of action for the Decade to be submitted by the Coordinator of the Decade to the General Assembly at its sixtieth session.
Поддерживать проводимую в настоящее время работу по подготовке проекта декларации о правах коренных народов с целью обеспечить завершение этой работы до окончания в 2004 году Международного десятилетия коренных народов мира и оказать поддержку созданию постоянного форума для обсуждения вопросов в рамках мандатов Экономического и Социального Совета, касающихся экономического и социального развития, культуры, окружающей среды, образования, здравоохранения и прав человека.
Encourage the ongoing work on a draft declaration on the rights of indigenous people with the aim of achieving completion prior to conclusion of the International Decade on the World's Indigenous People in 2004, and support the establishment of a United Nations permanent forum to discuss indigenous issues within the mandate of the Economic and Social Council relating to economic and social development, culture, the environment, education, health and human rights.
На состоявшемся в феврале 2006 года в Нууке, Гренландия, семинаре «Видение Партнерством второго Международного десятилетия коренных народов мира», совместно организованном органом внутреннего самоуправления Гренландии, Форумом и правительством Дании, были подробно рассмотрены вопросы, касающиеся налаживания партнерских отношений с коренными народами в сфере образования.
At the Workshop on Partnership Visions for the Second International Decade of the World's Indigenous People co-organized by the Greenland Home Rule Government with the Forum and the Government of Denmark in Nuuk, Greenland, in February 2006, much discussion focused on partnership-building with indigenous peoples in the field of education.
Г-н Альфонсо Мартинес представил рекомендацию о том, чтобы включить в окончание пункта 7 повестки дня слова " включая участие коренных народов мира в этой Конференции ".
A recommendation was made by Mr. Alfonso Martínez that the words “including the participation of the world's indigenous peoples at the Conference” be added at the end of agenda item 7.
Комиссия по правам человека приняла резолюцию по Рабочей группе для разработки проекта декларации, резолюцию по Рабочей группе по коренным народам Подкомиссии по поощрению и защите прав человека и Международному десятилетию коренных народов мира, а также резолюцию по правам человека и вопросам коренных народов, которые были приняты 25 апреля 2002 года.
The Commission on Human Rights adopted a resolution on the Working Group on the draft declaration; a resolution on the Working Group on Indigenous Populations of the Subcommission on the Protection and Promotion of Human Rights and the International Decade of the World's Indigenous People; and a resolution on human rights and indigenous issues, all of 25 April 2002.
В результате этой первой конференции ЮНЕСКО правительства и коренные народы в тесном сотрудничестве с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека/координатором Международного десятилетия коренных народов мира, другими органами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций провели в Париже в октябре 1999 года Международную конференцию по культурным правам коренных народов с целью развития культурного разнообразия внутри государств.
As a result of this first conference UNESCO, in close cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights/Coordinator for the International Decade of the World's Indigenous Peoples, other United Nations bodies, programmes and specialized agencies, Governments and indigenous peoples organized an International Conference on Indigenous Cultural Rights, held in Paris in October 1999, with the aim of promoting cultural diversity within States.
напоминая о том, что цель Международного десятилетия коренных народов мира заключается в укреплении международного сотрудничества в деле решения проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях, как права человека, окружающая среда, развитие, просвещение и здравоохранение, и что девиз Десятилетия- " Коренные народы: партнерство в действии ",
Recalling that the goal of the International Decade of the World's Indigenous People is to strengthen international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, education and health, and that the theme of the Decade is “Indigenous people: partnership in action”,
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité