Exemples d'utilisation de "межличностном" en russe

<>
Сосредоточив внимание на личном развитии, межличностном общении и обучении лидерству, удалось обеспечить хорошую подготовку студентов к выходу на рынок труда после окончания учебы. The focus on personal development, interpersonal communication, and leadership training has ensured that students are well equipped to enter the labor market upon graduation.
ЮНИСЕФ подготовил рабочий документ о воспитании в духе мира, в котором оно рассматривается как процесс привития навыков, взглядов и ценностей, необходимых для такого изменения поведения, которое позволит детям, молодежи и взрослым предотвращать как открытые, так и скрытые конфликты и насилие; разрешать конфликты мирным путем и создавать условия, способствующие установлению мира, на индивидуальном, межличностном, межгрупповом, национальном или международном уровнях. UNICEF has developed a Peace Education Working Paper which addresses peace education as a process of promoting the skills, attitudes and values needed to bring about behaviour changes that will enable children, youth and adults to prevent conflict and violence, both overt and structural; to resolve conflict peacefully; and to create the conditions conducive to peace whether at an intrapersonal, interpersonal, intergroup, national or international level.
регламентирование социального поведения, позиций, культурных стереотипов и межличностной дискриминации; Addressing social behaviour, attitudes, cultural stereotypes and interpersonal discrimination;
Эффективные и результативные организационные, административные, межличностные и коммуникационные навыки Efficient and effective organizational, administrative, interpersonal and communication skills
Эта поездка — около двух с половиной лет — потребует личного и межличностного дзена. That trip — around 2.5 years — will require personal and interpersonal zen.
Такие последствия пыток, как раздражительность, обидчивость и депрессия, могут также негативно сказаться на межличностных контактах. After-effects of torture, such as irritability, resentment and depression, may also impair interpersonal relationships.
С этой точки зрения психотерапия является межличностной средой, способствующей росту и интеграции сетей нейронов, регулирующих память, обучение, эмоции и привязанности. From this perspective, psychotherapy is an enriched interpersonal environment, tailored to encourage the growth and integration of neural networks regulating memory, cognition, emotion, and attachment.
На протяжении следующих нескольких лет я продолжала изучать этот межличностный аспект роботов уже в медиалаборатории вместе с командой невероятно талантливых студентов. So over the past several years I've been continuing to explore this interpersonal dimension of robots, now at the media lab with my own team of incredibly talented students.
Мозг человека развивался в тандеме с языком в социальном контексте, таким образом, логично предположить, что эмоциональный межличностный диалог может стимулировать обучение мозга. The human brain has evolved in tandem with spoken language in social contexts, so it is logical to believe that emotion-laden interpersonal dialogue may well stimulate the brain to learn.
Во время постоянно ведущегося процесса повышения квалификации основное внимание уделяется вопросам практической работы, межличностным отношениям и теоретической подготовке (права человека и право). Ongoing refresher training focused on operational techniques, interpersonal relations and a theoretical component (human rights and the law).
Напротив, многие из моих коллег по Гарвардскому университету стали бы ужасно плохими политиками из-за отсутствия лидерских, управленческих или иных навыков межличностного общения. Indeed, many of my Harvard colleagues would make terrible policymakers, owing to a lack of leadership, managerial, or other interpersonal skills.
С точки зрения медицинских антропологов, люди всего мира живут в потоке межличностных взаимоотношений в своих локальных мирах - социальных сетях, семьях, организациях и сообществах. For medical anthropologists, people everywhere live in the flow of interpersonal interactions in local worlds - social networks, families, institutions, and communities.
В течение двухгодичного периода будет организован ряд учебных курсов с отрывом от основной деятельности по вопросам управления кадрами, межличностной коммуникации, навыков контроля и руководства. A series of off-site courses relating to people management, interpersonal communication, supervisory skills and leadership will be held during the biennium.
Коммуникация является одним из неотъемлемых компонентов программ ЮНФПА и заключается в использовании средств массовой информации, каналов межличностного общения, фольклора и других популярных видов распространения информации. Communication is an integral component of UNFPA programmes and makes use of mass media, interpersonal communication, folk and other types of popular media.
Может быть, перемены в высшем образовании происходят столь медленно потому, что обучение является глубоко межличностным процессом; из-за этого становятся очень важны люди, занимающиеся обучением. Perhaps change in tertiary education is so glacial because the learning is deeply interpersonal, making human teachers essential.
Наиболее конкретное выражение эта тенденция получает в программе курса обществоведения, который посвящен изучению человека, его межличностных отношений и его взаимодействия с культурной и социальной средой. The Social Studies syllabus speaks most pointedly to this, as it focuses on the study of man, his interpersonal relationships and his interactions with the cultural and social environment.
Межличностная нейробиология, новая наука, основанная на развивающей психологии, эволюционной биологии и генетики, пытается понять, как на протяжении жизни отношения проецируются на структуру и функционирование нервной системы. Interpersonal neurobiology, a new field combining developmental psychology, evolutionary biology, and genetics, seeks to understand how relationships throughout life are translated into the structure and function of the nervous system.
Они должны обладать также хорошими навыками межличностного общения, которые позволяли бы им поддерживать эффективные рабочие отношения с руководителями миссии без ущерба для их статуса независимых ревизоров. They must also have good interpersonal and communication skills to enable them to maintain an effective working relationship with mission managers without compromising their status as independent auditors.
Но Мак-Луан не мог предвидеть появления класса космополитов, поскольку он не мог предвидеть невероятного развития средств прямой межличностной коммуникации, позволяющих космополитам всего мира объединяться в содружества. But McLuhan could not have anticipated the cosmopolitan class, because he could not have anticipated the immense development of direct interpersonal communications media that allow cosmopolitans around the world to form friendships.
В течение года 6000 женщин обращаются в учреждения неотложной помощи в связи с травмами, ставшими следствием межличностного насилия, а около 5500 женщин заявляют о случаях насилия в полицию. During the course of one year, 6,000 women consult an emergency department due to lesions from interpersonal violence and about 5,500 women report cases of violence to the police.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !