Exemples d'utilisation de "меморандумах" en russe

<>
Содержащаяся в меморандумах информация отражена ниже. The information contained in the memoranda is reflected below.
В основе этих мер лежат процедуры сотрудничества, официально утвержденные в меморандумах о понимании, подписанных между Республикой Сербия и Республикой Хорватия, Боснией и Герцеговиной и Черногорией. These efforts are based on a formally established means of cooperation through Memoranda of Understanding signed between the Republic of Serbia and the Republic of Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro.
За основу будут взяты наиболее типичные места отбытия и прибытия, определенные в меморандумах о договоренности между странами, предоставляющими войска, и Организацией Объединенных Наций в период обследования. The most typical points of embarkation and disembarkation, as defined in the memoranda of understanding between the troop-contributing countries and the United Nations in the survey period, would be used as the basis.
Во-вторых, сокращение потребностей по статье принадлежащего контингентам имущества, используемого на основе самообеспечения, объясняется тем, что небольшое число контингентов не удовлетворяло стандартам самообеспечения, изложенным в меморандумах о взаимопонимании. Second, reduced requirements under contingent-owned equipment self-sustainment were attributable to the fact that a small number of contingents did not meet the self-sustainment standards as specified in the memorandums of understanding.
В меморандумах о взаимопонимании, подписанных Департаментом Банка Эстонии по надзору за банковскими операциями с соответствующими учреждениями Финляндии и Литвы, рекомендуется, в частности, предпринимать совместные усилия в борьбе против отмывания денег. The Memoranda of Understanding, which the Bank of Estonia's Banking Supervision Department has signed with the appropriate Finnish and Lithuanian agencies, call inter alia for cooperative efforts in the fight against money laundering.
Помимо этого, Отдел гражданских прав продолжал проведение проверок в 77 учреждениях и осуществлял надзор за исполнением согласительных постановлений, соглашений о полюбовном урегулировании претензий, меморандумах о взаимопонимании и судебных распоряжений, касающихся 99 учреждений. In addition, the Civil Rights Division continued its investigations of 77 facilities and monitored the implementation of consent decrees, settlement agreements, memoranda of understanding, and court orders involving 99 facilities.
Специальный представитель приветствует выраженное заместителем премьер-министра и министром внутренних дел намерение провести дальнейшие расследования в связи со случаями убийств и исчезновений, о которых Специальный представитель сообщал правительству в своих меморандумах в 1997 и 1998 годах. The Special Representative welcomes the undertaking by the Deputy Prime Minister and Co-Minister of the Interior to initiate further investigations into cases of killings and disappearances reported by the Special Representative to the Government in his Memoranda of 1997 and 1998.
Система освидетельствования конкретно предназначена для использования в рамках системы контроля государств порта, разработанной в различных меморандумах о взаимопонимании и закрепленной в документах ИМО, посвященных обеспечению охраны судов, предотвращению загрязнения морской среды, а в последнее время и мерам по безопасности судоходства. The certification system is expressly designed to work within the existing system of port State control, developed under the various memorandums of understanding and well established in connection with the IMO instruments pertaining to ship safety, marine pollution and, more recently, ship management and security measures.
Таким образом, содержащаяся в настоящей записке информация основывается, главным образом, на полученных ответах и на меморандумах о договоренности (МОД) между Управлением Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и другими учреждениями, в которых определяются двусторонние действия в области борьбы против расизма. The information contained in the present note is therefore based primarily on the replies received and on the memoranda of understanding (MOU) signed between the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and other agencies which define bilateral action to be taken to combat racism.
В то же время ничего не говорится о существовании трудовых лагерей, в которых террористы из числа этнических албанцев содержат сербов, о чем правительство Союзной Республики Югославии информировало Совет Безопасности и Генерального секретаря в своих меморандумах от 4 апреля 2000 года и 7 июня 2000 года; Conversely, no mention is made of the existence of labour camps in which ethnic Albanian terrorists detain the Serbs of which the Government of the Federal Republic of Yugoslavia informed the Security Council and the Secretary-General in its memoranda of 4 April 2000 and 7 June 2000.
В меморандумах и во всех «белых книгах», которые мое правительство передало Совету Безопасности за период с августа 1998 года, четко говорится о том, что существует двойная связь между незаконной эксплуатацией наших ресурсов и развязыванием войны, а также между незаконной эксплуатацией природных богатств и массовыми нарушениями прав человека и норм международного гуманитарного права. The memorandums and all the white books that my Government has conveyed to the Security Council since August 1998 clearly show the double link between the illegal exploitation of our resources and the unleashing of the war, as well as between the illegal exploitation and the mass violations of human rights and international humanitarian law.
меморандум Генерального секретаря, содержащий просьбы о реклассификации; Memorandum by the Secretary-General containing requests for reclassification;
Получил ли рынок, наконец, меморандум ФРС? Has the market finally got the Fed’s memo?
Вы можете сказать нации о своих ценностях больше, если сообщите, где будете искать щенка для своих дочерей, чем если будете разбрасывать стопки никем не читаемых меморандумов о положении кандидата. You can tell the nation more about your values by saying where you will seek a dog for your daughters than you can through reams of unread position papers.
Уай-риверский меморандум от октября 1998 года: Wye River Memorandum, October 1998:
"Все, что нам нужно, это чтобы Аляска не приняла последний меморандум, а мы опять все начинаем сначала." And I was like, "All we need is Alaska not to get the last memo, and here we go all over again."
Старшие советники-консультанты Трампа по вопросам экономической политики Питер Наварро и Уилбур Росс утверждают в сентябрьском меморандуме, излагающем позицию, что эти прогнозы являются недействительными, так как они не учитывают «непредвиденные доходы, стимулирующие рост», от регуляторной реформы и реформы энергетической системы или дополнительный доход, который должен стать результатом резкого сокращения торгового дефицита Америки. Trump’s senior economic-policy advisers, Peter Navarro and Wilbur Ross (Trump's pick for commerce secretary), argued in a position paper in September that these estimates are flawed, because they don’t take into account “growth-inducing windfalls” from regulatory and energy reforms, or the added bonanza that should arise from a sharp narrowing of America’s trade deficit.
Ниже приводится информация, изложенная в этом меморандуме. The information in this memorandum is reflected below.
Доказательства этого обнаружились, когда Френк Ланц - ведущий политический консультант Республиканской партии - направил своим клиентам стратегический меморандум в 2002 году. Evidence of this surfaced when Frank Luntz, a leading Republican political consultant, sent a strategy memo to his clients in 2002.
В связи с этим Комиссия по делам женщин Минданао- женская НПО, расположенная на острове Минданао,- передала группе экспертов правительства Республики Филиппины- Исламского фронта освобождения Моро (ПРФ-ИФОМ) меморандум, излагающий ее позицию по данному вопросу, требуя обеспечить женщинам реальное и существенное участие в структурах, где принимаются решения (например, по крайней мере 30 процентов членов совета Агентства по вопросам развития Бангсаморо должны составлять женщины). In this connection, the Mindanao Commission on Women, a women's NGO based in Mindanao, passed a position paper to the Government of the Republic of the Philippines-Moro Islamic Liberation Front (GRP-MILF) panel requesting that women be provided substantive and meaningful participation in decision-making structures (e.g. at least 30 % of the Board of the Bangsamoro Development Agency should be women).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !