Exemples d'utilisation de "менталитетом" en russe
Он также избавился от всех чиновников, которые обладали менталитетом и подготовкой советской эпохи.
He also winnowed out anyone with a largely Soviet-era mindset and training.
Лидеры, которые подходят к политическим задачам с корпоративным менталитетом будут скорее фокусироваться на эффективности, чем на инклюзивности.
Leaders who approach a political task with a corporate mindset are likely to focus more on efficiency than inclusion.
Это не был глобальный порядок. Имелась группа стран со схожим менталитетом, расположенных в основном в Америке и Западной Европе. Эта группа объединяла менее половины мира.
It was less a global order than a group of like-minded countries, largely in the Americas and Western Europe, which comprised less than half of the world.
Однако внутренний рынок страны был защищен комбинацией промышленной политики, картелями и японским менталитетом, заставлявшим японцев покупать исключительно японскую продукцию, что как стратегия "наверстывания" имело фантастический успех.
As a "catch-up" strategy, it worked fantastically well.
Согласно одному из выводов доклада 2015 года (о котором я могу рассказать уже сейчас), в арабском мире появилось «молчаливое большинство» с более либеральным менталитетом, в первую очередь среди молодёжи.
One finding from the 2015 report that I can speak to directly is the emergence in the Arab world of a “silent majority” with a more liberal mindset, especially among the young.
Более того, существует множество других джихадистских группировок со схожим менталитетом, которые действуют в тех же самых регионах, например, «Фронт ан-Нусра», бывший филиал «Аль-Каиды» и одна самых влиятельных джихадистских группировок в Сирии.
Moreover, there are plenty of other like-minded jihadist groups operating in the same areas. Consider the al-Nusra Front, a former branch of al-Qaeda and one of the most powerful jihadist groups in Syria.
Этим менталитетом объясняется, почему резкий рост глобальных доходов – в 80 раз в реальном выражении за последнее столетие – сопровождался сокращением природного капитала в 127 из 140 стран (по данным Программы ООН по окружающей среде, ЮНЕП).
Such thinking explains why the dramatic growth in global income, 80-fold in real terms during the last century, has been accompanied by a decline, according to the United Nations Environment Programme, in natural capital in 127 of 140 countries.
Союзники важны для эффективной политики внутренней безопасности, потому что народы, обладающие схожим менталитетом, способны, тем не менее, по-разному анализировать действительность. А без этого даже сверхдержава начнёт совершать множество ошибок, что мы, к сожалению, и наблюдаем, т.к. она теряет способность к сбалансированной политике на стремительно развивающейся и нетвёрдой международной почве.
What makes allies indispensable to an effective national-security policy is the ability of like-minded nations to provide the reality checks without which a fallible superpower is, as we have regretfully seen, unable to keep its balance on swiftly evolving and treacherous international terrain.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité