Exemples d'utilisation de "меньшинствами" en russe
Traductions:
tous2712
minority2712
Законность выборов особенно проблематична в странах с так называемыми "эндемическими меньшинствами".
Legitimacy by election is particularly problematic in countries with what might be called "endemic minorities."
Например, мы не хотим, тиранам облегчить управление нежелательными меньшинствами своих стран.
For example, we do not want to make it too easy for tyrants to drive unwanted minorities out of their country.
Имели место демонстрации, организованные женскими группами, бывшими подневольными работниками (камаи) и сексуальными меньшинствами.
Demonstrations have been organized by women's groups, ex-kamaiyas (ex-bonded labourers) and sexual minorities, among others.
Что будет с сирийскими курдами и палестинцами, или с христианами, друзами и более малочисленными мусульманскими меньшинствами?
What will happen with Syria’s Kurds and Palestinians, or its Christians, Druze, and smaller Muslim minorities?
Америка опять прокладывает путь для того, что когда-нибудь хотят достичь европейцы со своими собственными меньшинствами:
America is once more paving the way for what Europeans should be able to achieve one day with their own minorities:
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента.
European recognition of crimes against the Jews, they argue, must be followed by an admission of guilt towards the Continent's black minorities.
Мощные массовые беспорядки, устроенные иммигрантами и этническими меньшинствами, также прошли в других странах от Лондона до Лос-Анджелеса.
Violent riots by immigrants and ethnic minorities have taken place in other countries as well, from London to Los Angeles.
Суд будет тем местом, где будет происходить гражданское и цивилизованное урегулирование противоречий, возникающих между этническими меньшинствами и государственным суверенитетом.
This court would be a place for civic and civilized settlement between ethnic minorities and state sovereignty.
Америка опять прокладывает путь для того, что когда-нибудь хотят достичь европейцы со своими собственными меньшинствами: сделать возможным царство грез.
America is once more paving the way for what Europeans should be able to achieve one day with their own minorities: a land of dreams made possible.
По мнению наблюдателя, финские модели автономии являют собой примеры мирных и устойчивых решений проблем, связанных с меньшинствами и коренными народами.
In the view of the observer the Finnish autonomy models offered examples of peaceful and sustainable solutions to issues involving minorities and indigenous peoples.
Это не означает, что местная политика проста; об этом свидетельствуют нынешние напряжённые отношения между полицией и расовыми меньшинствами в американских городах.
This does not mean that local politics is easy; witness today’s fraught relations between police and racial minorities in US cities.
В прошлом взаимоотношения между государством и его меньшинствами строились на основе следующих пяти различных моделей: уничтожение, ассимиляция, терпимость, защита и поощрение.
The relationship between the State and its minorities has in the past taken five different forms: elimination, assimilation, toleration, protection and promotion.
Во-первых, режим Асада поддерживался не только алавитами, но и сирийскими христианами и другими меньшинствами, которые боялись репрессивного суннитского исламистского режима.
First, Assad’s regime had backing among not only Alawites, but also Syrian Christians and other minorities who feared a repressive Sunni Islamist regime.
Поскольку проблемы меньшинств не находятся в центре внимания существующих специальных процедур, эти механизмы оказались неспособными отразить весь комплекс проблем, связанных с меньшинствами.
As minority issues did not constitute the main focus of existing special procedures, these mechanisms were unable to reflect the full range of concerns relevant to minorities.
Запланировав серию мега-плотин на окраинах, населенных этническими меньшинствами, Китай стремится присвоить соответствующие речные воды до того, как они покинут его границы.
By embarking on a series of mega-dams in its ethnic-minority-populated borderlands, China is seeking to appropriate river waters before they cross its frontiers.
В этой связи правительство стремится вкладывать средства в развитие системы образования в горных сельских районах, населяемых этническими меньшинствами, строить интернаты в районных центрах.
Consequently, the Government must invest in education in the rural highland areas inhabited by ethnic minorities by building residential schools in focus zones.
В Европе многие правительства колеблются относительно того, следует ли им пугать свой народ или портить отношения с мусульманскими меньшинствами, проживающими в их странах.
In Europe, many governments are anxious not to frighten their populations or damage relations with their Muslim minorities.
В ходе обсуждения, состоявшегося после его выступления, г-н Кардон отметил наличие четких связей между меньшинствами и правом на свободу религии или убеждений.
During the discussion that followed his presentation, Mr. Cardon noted that there was a clear link between minorities and the right to freedom of religion or belief.
В прошлом в Европе и повсюду в мире могущественные династии или страны, движимые амбициозными желаниями править более слабыми странами и меньшинствами, практиковали навязываемую интеграцию.
In the past, in Europe and elsewhere, mighty dynasties or nations, driven by the ambition to rule over weaker nations and minorities, practised imposed integration.
Они играют на страхах среднего класса, в особенности на страхе среднего класса перед национальными меньшинствами, для сохранения данного ошибочного направления социальных усилий и государственных средств.
They play to the fears of the middle class, especially middle-class fear of minority groups, to perpetuate this misdirection of social efforts and government spending.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité