Exemples d'utilisation de "меняют" en russe
суннитские исламисты решительно меняют политику в регионе.
the Sunni Islamists are decisively altering the region's politics.
Роботы в корне меняют даже процесс передвижения котов.
You know, robots are even revolutionizing cat transportation.
Геополитические, демографические и экономические факторы непрерывно меняют рынок труда.
Geopolitical, demographic, and economic forces are relentlessly reshaping labor markets.
Они меняют тональность голоса, как правило, значительно её понижая.
They'll alter their vocal tone, often making their vocal tone much lower.
Психи не покупают застекленные двери и не меняют окна, МакКенна.
Loonies do not buy patio doors and replacement windows, McKenna.
Каждые две наносекунды они меняют свой размер Они толпятся вместе.
they're agitating back and forth their size every two nanoseconds;
Когда в пульте садится батарейка, её не меняют на другую севшую батарейку.
When your remote has a dead battery, you don't replace it with another dead battery.
Однако в реальности рынок труда меняют не сами эти платформы, а их пользователи.
But it is these platforms’ users who are really reshaping the labor market.
По всему миру около 150 тысяч юзеров в час меняют собеседника каждые 90 секунд.
Worldwide, that's approximately 150,000 users an hour nexting an average of every 90 seconds.
Страны не меняют свои позиции в индексах Всемирного банка, ничего для этого не делая.
Countries do not make as much movement in the World Bank’s index as Russia has simply by doing nothing.
Отслеживание конверсий Facebook позволяет отслеживать, как ваши клиенты меняют устройства перед тем, как сделать покупку.
Facebook conversion tracking has the ability to track how your customers move between devices before they convert.
Правила с условиями, требующими проверки содержимого сообщения, или действиями, которые меняют содержимое сообщения, не могут обрабатываться.
Rules with conditions that require inspection of the message's content, or actions that modify the message's content can't be processed.
Между тем, смартфоны меняют способ, как мы общаемся и революционируем, как мы узнаем и поддерживаем бизнес.
Meanwhile, smartphones are transforming how we communicate and revolutionizing the way we discover and patronize businesses.
Фундаментальной проблемой являются новые технологии, а именно информационные технологии, и то, как они меняют саму природу труда.
The underlying problem is new technology, specifically information technology, and the way it has transformed the nature of work.
Это произойдет, поскольку экономисты меняют направление своей научно-исследовательской работы, прислушиваясь к ученым с разными знаниями и опытом.
This will happen as economists' redirect their research efforts by listening to scientists with different expertise.
Нынешняя эпоха инноваций, когда передовые технологии радикально меняют целые отрасли экономики потрясающе быстрыми темпами, получила название «Четвёртая промышленная революция».
The current era of innovation, in which cutting-edge technologies are disrupting entire economic sectors at a breathtaking rate, has been called the Fourth Industrial Revolution.
Тогда как эти новые модели, несомненно, меняют образование, особенно высшее, то происходящее стоит рассматривать, скорее, как эволюцию, а не революцию.
While these new modes of delivery are undoubtedly transforming education, especially higher education, what is happening may be more evolution than revolution.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité