Exemples d'utilisation de "мера предосторожности" en russe avec la traduction "precautionary measure"

<>
Для принятия мер предосторожности в пострадавшие районы были направлены врачи, добавил он. Doctors have been rushed to the affected areas to take precautionary measures, he added.
Согласно статье 88, меры предосторожности, на принятии которых настаивает суд и которые в ходе разбирательства или после него по какой-либо причине объявляются недействительными, утрачивают силу. Under article 88, precautionary measures imposed by the court that in the meantime or afterwards are declared invalid for any reason shall become ineffective.
10 англ. текста (там предусматривается использование вооруженного сопровождения для гуманитарных автоколонн, но подчеркивается, что это считается крайней мерой предосторожности, на которую следует идти только в исключительных обстоятельствах). 10 (providing for the use of armed escorts for humanitarian convoys but emphasizing that it is considered an extreme precautionary measure to be undertaken only in exceptional circumstances).
" В ожидании ратификации временный статус, который подписавшие договор государства получают в результате подписания, позволяет им формулировать в качестве меры предосторожности возражения, которые сами также носят временный характер. “Pending ratification, the provisional status created by signature confers upon the signatory a right to formulate as a precautionary measure objections which have themselves a provisional character.
В качестве меры предосторожности Департамент общественного здравоохранения не рекомендует купаться в любое время года в местах, расположенных рядом с выбросами нечистот, в портах и вдоль морского берега. As a precautionary measure, the Department of Public Health does not recommend bathing in areas close to sewage outflows, in ports and marinas at any time of the year.
В то же время, если не принять мер предосторожности, традиционные условия жизни коренных и других местных народов, а также существование обширных районов девственной природы могут оказаться под угрозой. Without precautionary measures, however, the traditional livelihood of indigenous and other local people, as well as the existence of vast areas of pristine nature, may be in danger.
Такие меры предосторожности первоначально позволили некоторым наименее развитым странам избежать необходимости резкого сокращения государственных расходов, когда произошло снижение цен на сырьевые товары и сокращение поступлений от сбора налогов. Such precautionary measures initially enabled some of the least developed countries to avoid making sudden cutbacks in public expenditures when commodity prices and fiscal receipts fell.
В этой связи мы делаем все возможное, чтобы избежать или свести к минимуму жертвы среди гражданского населения, и принимаем необходимые меры предосторожности в соответствии с обязательствами Израиля согласно международному гуманитарному праву. As such, we are doing our utmost to avoid and minimize civilian casualties and to take the necessary precautionary measures in accordance with Israel's obligations under international humanitarian law.
Статья 23 требует, чтобы суда, перевозящие ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества, имели на борту документы и соблюдали особые меры предосторожности, установленные для таких судов международными соглашениями. Article 23 requires ships carrying nuclear or other inherently dangerous or noxious substances to carry documents and observe special precautionary measures established for such ships by international agreements.
Власти Беларуси также приняли ряд мер предосторожности для искоренения основных причин и обстоятельств, способствующих совершению террористических актов и других преступлений против сотрудников дипломатических представительств, представительств международных организаций и консульских помещений в Республике Беларусь. The Belarusian authorities have also taken a number of precautionary measures to tackle the root causes and circumstances that facilitate terrorist acts and other crimes against officials of diplomatic missions, international organization missions and consular premises in the Republic of Belarus.
Комитет глубоко обеспокоен тем, что в 2003 году прокуратура обжаловала положение о мерах предосторожности в отношении лиц, совершающих бытовое насилие, предусмотренное в Законе о борьбе с насилием в отношении женщин и о семье. The Committee is deeply concerned that in 2003 the Government Attorney's Office lodged an appeal contravening the provision of precautionary measures against perpetrators of domestic violence, provided for in the Violence against Women and the Family Law.
статья 23, в которой упоминаются требования в отношении документации и особых мер предосторожности, установленные международными соглашениями для иностранных судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества; Article 23, which refers to the requirements in respect of documentation and special precautionary measures established by international agreements for foreign nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or inherently dangerous or noxious substances;
Как указывалось выше, правоприменительная практика в области прав человека не очень хорошо подходит для поощрения принятия мер предосторожности на основе оценок рисков, если только такие риски не создают непосредственной угрозы для прав человека отдельных лиц. As discussed above, human rights litigation is not well-suited to promote precautionary measures based on risk assessments, unless such risks pose an imminent threat to the human rights of specific individuals.
содействовать принятию мер предосторожности, необходимых для предупреждения чрезвычайных ситуаций, которые могут происходить при возвращении из космоса потенциально загрязняющих материалов, а также долгосрочных последствий распространения биологических продуктов, полученных в условиях микрогравитации и подвергшихся сильному электромагнитному облучению; To promote the precautionary measures needed to prevent accidents, liable to occur upon return of potentially contaminating materials originating from outer space, and long-term consequences of the dissemination of biological products obtained in micro-gravity state and exposed to strong irradiation from electromagnetic fields.
статья 23, где идет речь о требованиях в отношении документации и особых мер предосторожности, установленных международными соглашениями для иностранных судов с ядерными двигателями и судов, перевозящих ядерные и другие опасные или ядовитые по своей природе вещества; Article 23, which refers to the requirements in respect of documentation and special precautionary measures established by international agreements for foreign nuclear-powered ships and ships carrying nuclear or inherently dangerous or noxious substances;
По мнению высказавшей эту точку зрения делегации, государствам, расположенным в зоне ожидаемого спуска, должна заблаговременно предоставляться достаточная информация о плани-руемом входе в атмосферу, с тем чтобы можно было принять соответствующие меры предосторожности и несколько успокоить население. That delegation was of the view that sufficient advance information about the scheduled re-entry should be provided to those States in the area of the anticipated descent so that adequate precautionary measures could be taken and also that public anxiety could be alleviated.
оно предусматривает применение гораздо более широких (юридических и материальных) мер предосторожности, отличающихся от тех, которые используются в рамках уголовной процедуры, таких, как приостановление действия права распоряжаться имуществом и конфискация и секвестр имущества или активов, являющихся объектом процедуры прекращения прав собственности; It envisages the application of legal and material precautionary measures that are different from and far broader than those in a criminal procedure, such as suspension of the power to dispose of assets and seizure and impoundment of the property or assets that are the object of the procedure for termination of ownership;
Для того чтобы правильно применять меры предосторожности, касающиеся предотвращения, реагирования, хранения и удаления, необходимо также располагать информацией о составе соответствующих продуктов, с тем чтобы информация, указанная на контейнере, маркировочном знаке и в паспорте безопасности, могла учитываться при направлении запроса о дополнительных специальных рекомендациях. In order to correctly implement precautionary measures concerning prevention, response, storage and disposal, it is also necessary to have information on the composition of products at hand, so that information shown on the container, label and safety data sheet can be taken into account when asking for further specialist advice.
Для того чтобы правильно применять меры предосторожности, касающиеся предотвращения, реагирования, хранения и удаления, необходимо также располагать информацией о составе соответствующих продуктов, с тем чтобы информация, указанная на контейнере, маркировочном знаке и в информационной карточке безопасности, могла учитываться при направлении запроса о дополнительных специальных рекомендациях. In order to correctly implement precautionary measures concerning prevention, response, storage and disposal, it is also necessary to have information on the composition of products at hand, so that information shown on the container, label and safety data sheet can be taken into account when asking for further specialist advice.
Уведомление о конфискации и других мерах предосторожности направляется в течение 24 часов после издания приказа о них в соответствующие регистры имущества и товаров, Главное управление банков и компаний, Агентство по гарантиям вкладов, Национальное управление по вопросам транзита и сухопутного транспорта и Комиссию по передаче жалоб. Notice of attachment and other precautionary measures shall be given, within 24 hours after they are ordered, to the respective property and mercantile registries, the Superintendencies of Banks and Companies, the Deposit Guarantee Agency, the National Directorate of Land Transit and Transport and the Transit Commission of Guayas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !