Exemples d'utilisation de "местожительство" en russe

<>
Traductions: tous77 residence59 location3 abode2 autres traductions13
На любой данный момент времени письменный/устный переводчик может иметь лишь одно профессиональное местожительство. A translator/interpreter may have only one professional domicile at any time.
1/Здесь указывается название государства, являющегося Договаривающейся стороной, в котором его владелец имеет обычное местожительство. 1/Enter here the name of the Contacting Party in which the holder is normally resident.
К числу этих мер относятся, среди прочего, конфискация земли, разрушение домов, введение ограничений на местожительство и установление пропускного режима. Those measures include, inter alia, the confiscation of land, the demolition of houses, restrictions on residency and the permit regime.
Если лицо, вторично занимающее жилье, было не в состоянии найти альтернативное местожительство в указанный срок, то на правительство возлагалась задача поиска для него/нее другого дома или предоставления строительных материалов. If the secondary occupant was unable to find alternative accommodation within that time period, the Government was entrusted with finding her/him another home or providing building materials.
Ст. 5 Закона «Об обращении граждан» содержит требования к обращению, которое должно содержать: фамилию, имя, отчество, местожительство гражданина; суть возбужденного вопроса, замечания, жалобы, предложения, заявления, просьбы или требования; подпись заявителя и дату. Article 5 of the Citizens'Communications Act contains requirements relating to communications, which must contain: the full name and address of the citizen, the gist of the question, comment, complaint, proposal, application, request or claim, the signature of the applicant and the date.
Профессиональное местожительство, указанное в ИМИС, соответствовало домашнему адресу в анкетах, заполняемых при зачислении на службу, и анкетах в личном деле сотрудников, хотя Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению не подтвердил, обновлялись ли данные ИМИС с использованием этих анкет. The professional domicile reported in IMIS matched the home address in the induction and personal history forms of the staff member, although the Department for General Assembly and Conference Management did not confirm whether IMIS had been updated using those forms.
гарантии, зачастую требуемые от обвиняемых в качестве условия их пребывания на свободе до суда (постоянное местожительство, легальная работа, прочные семейные связи), оценивались с учетом нестабильности, которая может объясняться их принадлежностью к этим группам, особенно, когда речь идет о женщинах и несовершеннолетних; That the guarantees often required of accused persons as a condition of their remaining at liberty pending trial (fixed address, declared employment, stable family ties) are weighed in the light of the insecure situation which may result from their membership of such groups, particularly in the case of women and minors;
Приложение 3 предусматривает, что компетентные органы Договаривающейся стороны могут выдавать свидетельство о допущении транспортного средства, изготовленного на ее территории, и что не требуется никакой дополнительной процедуры допущения в отношении такого транспортного средства в стране, в которой оно зарегистрировано или, в соответствующем случае, в которой его владелец имеет свое постоянное местожительство. Annex 3 provides that the competent authorities of a Contracting Party may issue a Certificate of Approval in respect of a vehicle constructed within its territory and that no additional approval procedures shall be applied in respect of such a vehicle in the country where it is registered or, as the case may be, where the owner is resident.
В марте 1997 года министерство заключило с Ассоциацией учреждений Саскачевана, занимающихся расселением и адаптацией иммигрантов (АСРАИ), соглашение о подготовке брошюры, содержащей основные сведения об услугах по расселению мигрантов в Саскачеване, которые предлагаются лицам, проживающим за рубежом и выбирающим местожительство в Канаде, а также информацию об услугах по расселению, предоставляемых в Саскачеване. In March 1997, the department entered into a contract with the Saskatchewan Association of Immigrant Settlement and Integration Agencies (SAISIA) to produce a brochure designed to provide basic information regarding immigrant settlement services in Saskatchewan to people overseas making choices on where to settle in Canada, as well as information on settlement services available in Saskatchewan.
В Законе о семейном праве (опека над несовершеннолетними, местожительство и уход), глава 46: 08, определяются и регламентируются права родителей в качестве опекунов своих несовершеннолетних детей, независимо от того, рождены они в браке или нет, их право назначать опекунов и правомочия суда в вопросах опеки попечения и ухода за несовершеннолетними и смежных вопросах. The Family Law (Guardianship of Minors, Domicile and Maintenance) Act, Chapter 46: 08 is an Act that defines and regulates the authority of parents as guardians of their minor children, whether or not born in wedlock, their power to appoint guardians, and the powers of court in relation to the guardianship, custody and maintenance of minors and related matters.
Они имеют право полноценно участвовать в жизни общества, в котором они проживают, иметь постоянное местожительство, иметь документ, удостоверяющий их личность, или любой другой документ, подтверждающий их гражданство или их правовой статус, и пользоваться всеми гражданскими и политическими правами, закрепленными во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах. They have the right to participate fully in the life of the community in which they live, to have a domicile, to possess an identity document or any other document which constitutes evidence of their citizenship or their legal status, and to enjoy all the civil and political rights set out in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights.
Хотя еще все не политические и административные трудности, встретившиеся на этапе осуществления программы восстановления пострадавших от войны районов, удалось преодолеть, был успешно осуществлен ряд мероприятий в целях переселения перемещенных лиц на постоянное местожительство, например, восстановление больницы в Обоквилле и объектов водоснабжения в Дикиле, а также реализация небольшого проекта по предоставлению микрокредитов для женщин Таджуры. Even if all the political and administrative difficulties encountered in the execution phase of the rehabilitation programme for the war-affected districts have not yet been overcome, several activities have been successfully implemented to encourage the sustainable resettlement of displaced persons, such as the rehabilitation of the hospital in Obock and of water supply facilities in Dikhil, as well as the realization of a small-scale microcredit project targeting the women of Tadjoura.
Апелляционный суд Онтарио согласился с позицией провинции в том, что определение " местожительство " в контексте критериев отбора проводит различие между лицами, которые, как правило, проживают в Онтарио и которые имеют право, или могут на короткое время иметь право, проживать в Онтарио на постоянной основе, и теми, кто, как правило, проживает в Онтарио, но не имеет права оставаться в провинции постоянно из-за своего статуса иммигранта. The Ontario Court of Appeal accepted the Ontario's position that the definition of “residency” for the purpose of eligibility draws a distinction between persons who are ordinarily resident in Ontario and who are entitled, or will shortly be entitled, to stay in Ontario on a permanent basis; and those who, while ordinarily resident in Ontario are not, because of their immigration status, entitled to remain permanently in Ontario.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !