Exemples d'utilisation de "методами" en russe

<>
"Одержать победу военными методами невозможно. "This cannot be won militarily.
Тебе лучше действовать легальными методами. It is better for you to act by legal means.
Всему этому я училась отжившими методами. I learned this lesson the old-fashioned way.
Создать его стандартными методами очень сложно. But it's very hard to create that in standard ways.
Каждый день социальная жизнь регулируется репрессивными методами. Everyday social life is being repressively regulated.
Честная бедность предпочтительнее богатства, приобретённого нечестными методами. Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
Другие группы борются с коррупцией своими собственными методами. Other groups fight corruption in their own countries.
Другие группы борятся с коррупцией своими собственными методами. Other groups fight corruption in their own countries.
Но c такими методами вы вряд ли сильно преуспеете. But that strategy seldom takes you very far.
Мы должны разрешать спортсменам преследовать эту цель безопасными методами. We should allow athletes to pursue it by any safe means.
на единицу цены, пропускная способность, мощность, измеренные самыми разными методами; The price performance, bandwidth, capacity of communications measured many different ways;
Так что ответные действия политиков нельзя оценить методами кратковременной оценки. So policymakers' responses cannot be evaluated by short-term measures, either.
Мы должны дать отпор всеми имеющимися в нашем распоряжении методами! We must fight back with every means at our disposal!
а также отказаться от борьбы с глобальным терроризмом военными методами. and get out of substantial military commitment to fighting global terrorism.
Реформы продолжаются, но они осуществляются более болезненными методами, чем мы надеялись. Reform continues, but it is occurring in ways much more painful than we hoped.
Детей (например, Оливера Твиста) наказывали методами, направленными на то, чтобы сломать их; Kids (like Oliver Twist) were punished in ways designed to break them;
Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами. The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically.
Вторая проблема с методами самоограничения в том, что от них всегда можно увильнуть. The other problem with commitment devices is that you can always weasel your way out of them.
И, задавая правильные вопросы, или обрабатывая её правильными методами, можно выявлять интересные вещи. But if you ask the right kind of question, or you work it in the right kind of way, interesting things can emerge.
Новые власти должны подать мощный сигнал о том, что со старыми методами покончено. The new authorities must send strong signals that the old ways are finished.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !