Ejemplos del uso de "миноритарные акционеры" en ruso

<>
Я сомневаюсь, что его миноритарные акционеры, многие из которых иностранцы, были рады узнать, что крупные акционеры воровали средства у них. I doubt if his minority shareholders, many of them foreigners, would have been pleased to learn that the major shareholder was stealing from them.
в контролируемых фирмах вопросы возникают в отношении оппортунизма владельца акций за счет миноритарных акционеров. in controlled firms, the concern is about opportunism by the controlling shareholder at the expense of minority shareholders.
Они должны также усилить права миноритарных акционеров и директоров со стороны, чтобы предотвратить экспроприацию со стороны семей-основателей. They should also strengthen the rights of minority shareholders and outside directors to prevent expropriation by founding families.
Аналогично, в случае наличия держателя контрольного пакета акций, определенное число мест в совете директоров должно быть предоставлено миноритарным акционерам. Similarly, when there is a controlling shareholder, a certain number of seats on boards and audit committees should be explicitly reserved for directors representing minority shareholders.
На практике это означает, что транзакции между котируемой на бирже госкомпанией и государством не должны будут одобряться миноритарными акционерами. In practice, this would mean that transactions between a listed SOE and the state would not be subject to the approval of minority shareholders.
Осознание того, что даже кажущаяся надежная защита миноритарных акционеров может оказаться иллюзорной, создало новые возможности для осуществления необходимых реформ. Renewed awareness that even seemingly strong protections for minority shareholders can be illusory has created a window of opportunity for undertaking necessary reforms.
Одно место в финансовом совете, как правило, предоставляется владельцам привилегированных акций, а еще одно- миноритарным акционерам, имеющим более 10 % обычных акций. One seat on the Conselho Fiscal is typically granted to preferred shareholders and another to minority shareholders holding more than 10 per cent of ordinary shares.
В контролируемых фирмах, в которых вопросы касаются отдаления миноритарных акционеров, увеличение зависимости директоров от контролера, вероятнее всего, еще больше увеличит уязвимость миноритарных инвесторов. In controlled firms, where the concern is diversion from minority shareholders, making directors even more responsive to the controller will likely make minority investors still more vulnerable.
Некоторые страны (Германия, Португалия) установили различные категории корпоративных групп, которые могут действовать как единое предприятие, в обмен на укрепление защиты кредиторов и миноритарных акционеров. A few countries (Germany, Portugal) have established various categories of corporate groups that can operate as a single enterprise, in exchange for enhanced protection of creditors and minority shareholders.
В некоторых странах выделяют различные категории предпринимательских групп, которым разрешается действовать как единому предприятию в обмен на предоставление более надежной защиты кредиторам и миноритарным акционерам. A few countries have established various categories of enterprise groups that can operate as a single enterprise, in exchange for enhanced protection of creditors and minority shareholders.
Я задумался над вопросом, насколько бы выиграли некоторые акционеры, если бы вместо выплаты дивидендов компания удержала более значительную часть этих ресурсов и инвестировала их в большее число инновационных продуктов. I began thinking how much better it might be for some stockholders if, instead of paying dividends, more of the company's resources were retained and invested in more of these innovative products.
Задача, следовательно, заключается в том, чтобы преодолеть подобные миноритарные интересы и гарантировать защиту более широкого общественного блага. Это именно тот тип задач, которые часто приходится решать гражданскому обществу. The challenge is thus to overcome these minority interests and ensure the protection of the broader public good – a task that is often left to civil society.
Такие акционеры несомненно предпочтут текущие дивиденды более высоким будущим прибылям и увеличению стоимости их акций, которые могут произойти в результате наращивания инвестиций в перспективные продукты и технологии. These stockholders would undoubtedly prefer current dividends to greater future profits and increased value for their shares resulting from increased investment in promising products and technologies.
Более того, подобные ожидания уже могут быть достаточно сильны, снижая желание частных инвесторов платить высокую цену за миноритарные пакеты акций (за исключением, может быть, лишь защищённых от экспроприации инсайдеров с политическими связями). In fact, this expectation may already be strong enough to decrease private investors’ willingness to pay high prices for minority shares (except, perhaps, if they are politically connected insiders protected from expropriation).
Потребует ли рост компании в обозримом будущем существенного финансирования через выпуск ценных бумаг, так что увеличившееся количество акций в обращении съест значительную часть доходов, которые нынешние акционеры могли бы получить от этого роста? In the foreseeable future will the growth of the company require sufficient equity financing so that the larger number of shares then outstanding will largely cancel the existing stockholders' benefit from this anticipated growth?
В таких системах суд все же будет выполнять определенные функции в процессе рассмотрения плана в случаях, когда миноритарные кредиторы или другие заинтересованные стороны, включая должника, оспаривают как сам план, так и средства, при помощи которых он был принят. In those systems, the court will still have a role to play with regard to review of the plan where minority creditors or other interested parties, including the debtor, challenge the plan itself or the means by which it was procured.
В итоге акционеры не будут иметь доходов вовсе или ограничатся их минимальным размером. The stockholders end up with little or no profit.
Например, если утверждения плана судом не требуется, то миноритарные кредиторы или другие заинтересованные стороны, включая должника, могут оспорить принятие плана в суде после голосования по его принятию. If court confirmation of the plan is not required, for example, minority creditors or other interested parties, including the debtor, may raise their challenge with the court after the vote on approval.
Команда управляющих всегда ближе к активам компании, чем акционеры. The management of a company is always far closer to its assets than is the stockholder.
За прошлое десятилетие разница была большой также в фондах муниципальных облигаций, что удивительно, поскольку это не то место, где акционеры обычно гонятся за результатом. The discrepancy was also large in municipal-bond funds over the last decade — surprising because this not a place where shareholders typically chase performance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.