Exemples d'utilisation de "мирового сообщества" en russe avec la traduction "world community"
За последнее десятилетие позиция ООН в качестве символа идеалов мирного мирового сообщества сильно покачнулась.
In the last decade, the position of the UN as a symbol of the ideals of a peaceful world community has been steadily eroded.
Удивительное открытие Фон Кранца и дальнейший его странный выход на пенсию вызывают беспокойство мирового сообщества ученых.
The amazing discovery of Von Krantz and then his strange resignation are worrying the scientist's world community.
Большая часть мирового сообщества перестала торговать с ЮАР и прекратила инвестиции в предприятия, базирующиеся в этой стране.
Much of the world community stopped trading with South Africa, and stopped making investments in South African-based enterprises.
Я также поняла, что для нас, мирового сообщества, существует возможность объединиться и покончить с пытками как инструментом дознания.
And what I recognized was that there was an incredible window of opportunity for us as a world community to come together and end torture as an investigative tool.
Действительно, скоро в ООН произойдет реальное испытание китайских утверждений о том, что он является ответственным участником мирового сообщества.
Indeed, the real test of China’s claim that it is a responsible stakeholder in the world community will come soon at the United Nations.
События 11 сентября произошли в Америке и были направлены против американцев, и это изменило моральные представления мирового сообщества.
The events of September 11th hit America because of who Americans are, and those events transformed the moral horizon of the world community.
Г-н Лвин (Мьянма) говорит, что в Декларации тысячелетия четко отражена решимость стран добиться всестороннего развития мирового сообщества.
Mr. Lwin (Myanmar) said that the Millennium Declaration clearly expressed countries'determination to bring all-round development to the world community.
Многие наблюдатели отметили такое единодушие как явный контраст с размежеванием мирового сообщества по отношению к войне в Ираке.
Many observers saw this display of unanimity as a conspicuous contrast to the deep divisions in the world community that surrounded the war in Iraq.
Такой громкий провал договора о нераспространении ядерного оружия станет вызывающей опасение проблемой для всего мирового сообщества, особенно для Среднего Востока.
Such a resounding collapse of the Nuclear Non-Proliferation Treaty would pose a formidable challenge to the world community, particularly to the Middle East.
Геноцид стал волшебным словом, и люди думают, что простое его упоминание вызывает гнев мирового сообщества и волей-неволей приводит к вмешательству ООН.
True, genocide has become a magic word, and people think that its mere evocation triggers the strong outrage of the world community and perforce sets in motion UN intervention.
Кроме того, лидеры Израиля не только отвергли требования мирового сообщества, но имели наглость утверждать, что они убедили США отказаться от требований возобновить переговоры.
Not only did Israel’s leaders reject the world community’s requests, but they had the chutzpah to claim that they had convinced the US to drop this requirement for the resumption of talks.
Гуманитарная цель оказалась менее обременительной, чем ожидалось благодаря предварительному планированию Соединенных Штатов и мирового сообщества и быстрому, сконцентрированному и разборчивому способу ведения войны силами коалиции.
The humanitarian challenge has been less burdensome than anticipated, thanks to advance planning by the US and the world community and to the rapid, focused, and discriminate way in which coalition forces fought the war.
Эти акты еще раз наглядно показали, что для искоренения терроризма от мирового сообщества потребуются неустанные и настойчивые усилия на всех уровнях — национальном, региональном и международном.
Those acts had once again demonstrated vividly that uprooting terrorism would require tireless and persistent efforts on the part of the world community at all levels — national, regional and international.
Ни Сирия, ни Иран, а по существу даже Северная Корея не заинтересованы в том, чтобы стать изгоями мирового сообщества, и они полностью осознают экономические последствия изоляции.
Neither Syria nor Iran - in fact, not even North Korea - has an interest in being the pariahs of the world community, and they fully understand the economic consequences of isolation.
Непалу нужна помощь Организации Объединенных Наций и мирового сообщества в целом для защиты жизни и свободы народа и оказания основных услуг населению в районах, находящихся под влиянием маоистов.
Nepal needs assistance from the United Nations and the world community at large to protect the life and liberty of the people and to provide basic services to the people in the Maoist-affected areas.
Сложность решения этой задачи обусловлена, прежде всего, чрезвычайно высокой стоимостью соответствующих исследований, что, по нашему убеждению, требует объединения усилий — в том числе в ресурсном плане — всего мирового сообщества.
We think that, due to the complexity of the task and the particularly high cost of research, we should pool our efforts — the efforts of the entire world community — including also in terms of resources.
Указывалось, что сотрудникам общей системы подчас приходится работать в трудных и опасных точках, где они демонстрируют исключительную преданность делу и чувство долга, находясь на службе у мирового сообщества.
It was pointed out that staff of the common system were often required to work at hazardous and dangerous locations, displaying exemplary dedication and sense of duty in their service to the world community.
Признавая спектр и интенсивность разногласий между странами относительно права на отделение, суд, вероятно, намекал, что у мирового сообщества нет необходимого согласия, чтобы твердо заявлять о существовании такого права.
By acknowledging the range and intensity of disagreement among states on a right to secede, the Court seems to have hinted that the necessary consent of the world community does not exist to establish firmly the existence of any such right.
С сожалением мы доводим до сведения мирового сообщества, что ходжалинский геноцид стал еще одним звеном в цепи великих человеческих трагедий двадцатого столетия, таких, как Хатынь, Хиросима, Нагасаки и Сонгми.
We bring with regret to the attention of the world community that the Khodjaly genocide was another link in the chain of great human calamities of the twentieth century such as Khatyn, Hiroshima, Nagasaki and Songmi.
Организация Объединенных Наций также имеет свой список погибших на войне — увы слишком длинный, — граждан мирового сообщества, отдавших свою жизнь во имя дела мира и принципов этой Организации Объединенных Наций.
The United Nations has its roll of honour as well — alas, too long — of citizens of the world community who have sacrificed their lives for the cause of peace and for the principles of this United Nations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité