Exemples d'utilisation de "мирового сообщества" en russe avec la traduction "international community"
Реакция мирового сообщества на эти изменения была весьма позитивной.
Reaction to these changes from the international community has been largely positive.
Помимо прочего, принятие этой стратегии является правильным решением с точки зрения мирового сообщества.
But embracing the strategy is also the right thing to do for the international community.
Лидерам сирийской оппозиции не стоит скрывать своих политических разногласий, чтобы получить поддержку мирового сообщества.
Syria’s opposition leaders do not need to sweep their political differences under the rug in order to gain the international community’s support.
Киотский протокол явился попыткой мирового сообщества начать бороться с глобальным потеплением справедливыми и эффективными средствами.
The Kyoto Protocol represented the international community's attempt to begin to deal with global warming in a fair and efficient way.
Политических лидеров Камбоджи пора поименно пристыдить, расследовать их деятельность и подвергнуть санкциям со стороны мирового сообщества.
It is time for Cambodia’s political leaders to be named, shamed, investigated, and sanctioned by the international community.
Такие правильные действия позволят Японии, впервые за ее послевоенную историю, своевременно откликнуться на просьбы мирового сообщества.
These favorable and appropriate actions will allow Japan, for the first time in its postwar history, to meet the international community's requests in a timely way.
А лидеры обеих сторон должны при поддержке мирового сообщества начать честный диалог, являющийся единственно возможным путём достижения мира.
And leaders on both sides, supported by the international community, must join in the kind of honest dialogue that is the only viable path toward achieving it.
Ясно, что такие заявления прямо противоречат решениям мирового сообщества и должны встречать адекватную реакцию со стороны международных присутствий.
It is obvious that such statements contradict the decisions of the international community and should meet with a proper response from the international presences.
Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения.
So this is a convenient time for the international community to look away from a crisis that seems to have no good solutions.
Так, снижение количества выбросов, истощающих озоновый слой веществ в соответствии с Монреальским протоколом, наглядно иллюстрирует роль совместной работы мирового сообщества.
The phase-out of ozone depleting substances through the Montreal Protocol, for instance, shows what can be done when the international community works together.
Он губителен, потому что весьма негативно влияет на способность мирового сообщества разрешать конфликты, представляющие угрозу для мира и международной безопасности.
And it is harmful because it seriously undermines the international community’s ability to deal with serious threats to international peace and security.
Мы пришли к убеждению, что отношения между этими двумя странами должны строится на принципах и стандартах, соблюдаемых любыми участниками мирового сообщества.
We now believe that inter-Korean relations should conform to principles and standards that any member of the international community should respect.
Наконец, мы сознаем, что для обеспечения большей последовательности в усилиях мирового сообщества в Афганистане нам необходимо более энергичное руководство со стороны МООНСА.
Lastly, we understand that, in order to bring more consistency to the efforts of the international community in Afghanistan, we need a more energetic leadership from UNAMA.
Биомасса, считавшаяся до сего дня "энергией для бедных", могла бы стать источником богатства, если выращивать и использовать ее при поддержке мирового сообщества.
Considered the "energy of the poor" until today, biomass could become a source of wealth if it is grown and harnessed with the support of the international community.
Хотя урегулирование путем переговоров, приемлемое как для Ирана, так и для остального мирового сообщества, было бы чрезвычайно трудным делом, оно, всё же, достижимо.
While a negotiated settlement acceptable to both Iran and the rest of the international community would be a hugely difficult undertaking, it is achievable.
Те транзитные страны, которые размещают у себя сирийских и эритрейских беженцев, получают недостаточно помощи от мирового сообщества и не могут обеспечить им надлежащую защиту.
The states that host Syrian and Eritrean refugees in transit continue to receive inadequate support from the international community and to offer inadequate protections.
И наконец, оратор призывает Специальный комитет вынести вопрос о положении в Пуэрто-Рико на обсуждение в Генеральной Ассамблее, а также сосредоточить внимание мирового сообщества на необходимости деколонизации.
Lastly, he urged the Special Committee to bring the situation of Puerto Rico before the General Assembly so as to focus the attention of the international community on the need for decolonization.
В течение этого периода лаосский народ поддерживал дух патриотизма, руководствовался принципом опоры на собственные силы, крепил свою мощь, пользовался поддержкой мирового сообщества и стремился к налаживанию международного сотрудничества.
Over this period, the Lao people have upheld the spirit of patriotism, self-sufficiency, and strength and have attracted assistance and cooperation from the international community.
Серьезную обеспокоенность государств ЦА, других прикаспийских стран и мирового сообщества вызывает состояние экосистемы Каспийского моря- самого крупного в мире внутреннего водоема и уникального по биологическому многообразию флоры и фауны.
Central Asian countries, other Caspian States and the international community are seriously concerned about the situation of the Caspian Sea ecosystem, the world's largest inland reservoir with a unique biological variety of flora and fauna.
На всем протяжении борьбы то и дело предпринимались безрезультатные попытки по прекращению убийств, и невинные жертвы войны, не говоря уже о большей части мирового сообщества, устали и стали циничными.
Throughout the fighting, attempts to stop the killing have come and gone, and the war's innocent victims – not to mention much of the international community – have grown weary and cynical.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité