Exemples d'utilisation de "мировоззрении" en russe

<>
Но такие усилия будут мало значить без параллельного сдвига в мировоззрении населения. But such efforts will mean little without a shift in people’s attitudes.
Его удовлетворяло останавливаться на своих собственных мелких предубеждениях, а остальной мир должен был уместиться в этом узком мировоззрении. He was content to camp on his own shallow prejudices, and the rest of the world had to be fitted into this narrow terrain.
Т.е. когда Рагав испытал это на своем опыте, он продвинулся от "Мне это сказал учитель", до "Я сам делаю это". И этот сдвиг в мировоззрении называется "Я могу!" So, when Ragav experienced that he went from "teacher told me," to "I am doing it." And that's the "I Can" mindshift.
Основополагающие ценности кооперативов заключаются не только в гуманном мировоззрении, но и в прагматичном подходе к производству, который позволяет успешным процветать, а также способствует экономическому росту в тех странах, которые в нем остро нуждаются. The foundational values of cooperatives embody not only a humane vision, but also a pragmatic approach to production that has enabled the successful ones to thrive - and to spur economic growth in countries that desperately need it.
Проекция этого примера биологического разнообразия на плоскость " сосуществования " должна выражаться в новом социальном мировоззрении, основанном на диалектике единства и разнообразия, а также на понимании и поощрении ценности взаимного обогащения культур, народов, этносов и религий как важнейшего условия жизнеспособности, да, пожалуй, и выживания любого общества. To extrapolate this lesson from biodiversity to harmonious coexistence among peoples we must construct a new social vision based on the dialectic of unity and diversity as well as the understanding and promotion of the value of cross-fertilization between cultures, peoples, ethnic identities and religions as vital ingredients for the vitality, even the survival, of society as a whole.
Во время краткого, но глубокого экономического спада 1949 г. финансовый комментатор Сильвия Портер вспоминала о мировоззрении людей, приведшем к кризису 1929 г.: «Мы не видели ничего плохого, точнее, мы считали абсолютно нормальными дикую спекуляцию и кредитную инфляцию, которые... привели к сумасшедшей азартной игре 1929 г., которая сегодня кажется просто невероятной». During the brief but deep recession of 1949, the financial commentator Silvia Porter reflected on the attitudes that led to the 1929 crash: “We saw nothing wrong – in fact, we saw everything right – with the wild speculative boom and credit inflation that...culminated in the now almost unbelievable gambling orgy of 1929.”
Для меня их работы - правда, не всегда - об эстетических новшествах, которые они воображают в своём мышлении, создают в своём мировоззрении и затем открывают миру. Но гораздо важнее то движение в сообществе, которое они создают, так как их мнение весомо. Это позволяет нам понять наше положение как сегодня, так и в будущем. Their works for me are about, not always just simply about the aesthetic innovation that their minds imagine, that their visions create and put out there in the world, but more, perhaps, importantly, through the excitement of the community that they create as important voices that would allow us right now to understand our situation, as well as in the future.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !