Exemples d'utilisation de "миростроительства" en russe avec la traduction "peace-building"
23 марта Совет Безопасности провел тематическое обсуждение по вопросу постконфликтного миростроительства.
The Council took up the thematic debate on post-conflict peace-building on 23 March.
Они могут играть важную роль в предотвращении конфликтов и в период постконфликтного миростроительства.
They can assume an important role in preventing conflicts and in post-conflict peace-building.
Бангладеш всегда эффективно и оперативно откликался на призыв Генерального секретаря в области поддержания мира и миростроительства.
Bangladesh has never failed to respond effectively and promptly to the Secretary-General's call for peacekeeping and peace-building.
подчеркивает, что Таджикистан вступил в новый этап постконфликтного миростроительства, который требует продолжения оказания международной экономической помощи;
Stresses that Tajikistan has entered a new phase of post-conflict peace-building, which requires continued international economic assistance;
Долгосрочные стратегии в области миростроительства должны фигурировать как составная часть разработки Советом мандатов операций и миссий.
Long-term peace-building strategies should figure as a matter of course in the drawing up of Council-mandated operations and missions.
Эти, а также многие другие документы легли в основу упомянутого выше плана действий в области миростроительства.
Those documents, and many others, formed the basis for the plan of action on peace-building mentioned above.
В проекте резолюции отмечается также, что стороны обратились с просьбой к Организации Объединенных Наций поддержать процесс миростроительства до 2003 года.
The draft resolution also notes that the parties have asked the United Nations to support the peace-building process until 2003.
Операции по поддержанию мира в Гвинее-Бисау и в Центрально-Африканской Республике успешно трансформировались в отделения по поддержке постконфликтного миростроительства.
Peacekeeping operations in Guinea-Bissau and the Central African Republic have been successfully transformed into post-conflict peace-building support offices.
Восточный Тимор должен стать проверкой, но успешной проверкой эффективности, достаточности и оперативности мер и финансирования на цели деятельности в области миростроительства.
East Timor should be a test, but it must be a successful test of the effectiveness, suitability and celerity of actions and funding for peace-building.
Такая конференция должна рассмотреть концепцию миростроительства всеобъемлющим образом, включая развитие, политические вопросы и вопросы безопасности, и принять идею, что мир неделим.
That conference must study the concept of peace-building in a comprehensive manner, including development, political and security issues, and accept the idea that peace is indivisible.
Четвертая встреча на высоком уровне между представителями Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которая начнется завтра, будет посвящена вопросам долгосрочного миростроительства.
The Fourth United Nations/Regional Organizations High-level Meeting, which is to open tomorrow, will be devoted to the issue of facing the challenge of long-term peace-building.
Оперативная поддержка со стороны Департамента компонента общественной информации операций по поддержанию мира позволяет повысить эффективность процессов регулирования конфликтов, особенно на этапе миростроительства.
The Department's operational support to the public-information components of peacekeeping operations enabled the effectiveness of conflict-management processes to be enhanced, especially at the peace-building stage.
В письме от 26 мая 2000 года Генеральный секретарь предложил учредить на ограниченный срок миссию для достижения целей постконфликтного миростроительства и консолидации.
By a letter dated 26 May 2000, the Secretary-General proposed the establishment of the mission for a limited time to pursue the objectives of post-conflict peace-building and consolidation.
Завершение процессов перестройки сил обороны и безопасности и сбора оружия по-прежнему является одной из важнейших задач в повестке дня миростроительства в стране.
The importance of completing the restructuring of the defence and security forces and the collection of weapons remains high on the peace-building agenda in the country.
Новый курс признает, что история миростроительства учит нас следующему: национальное руководство и продвижение стратегий является ключевым фактором для достижения видимых и устойчивых результатов.
The New Deal recognizes what the history of peace-building teaches us: national leadership and ownership of agendas are key to achieving visible and sustainable results.
Было проиллюстрировано, что в ходе противоминной деятельности имеются возможности для более активной роли на трех этапах миростроительства- примирение, укрепление доверия и урегулирование конфликтов.
The opportunity for a more active role for the three phases of peace-building- reconciliation, confidence building and conflict resolution- in mine action was illustrated.
регулярное взаимодействие между ЮНОВА и известными организациями гражданского общества, принимающими активное участие в проводимой в субрегионе деятельности в областях миростроительства, предупреждения конфликтов и развития;
The regular interaction between UNOWA and prominent civil society organizations active in peace-building, conflict prevention and development activities in the subregion;
За прошедшие годы ОБСЕ приступила к выполнению широкого круга функций в области предотвращения конфликтов и миростроительства, включая превентивную дипломатию, постконфликтное восстановление и гуманитарную деятельность.
Over the years, the OSCE has assumed a wide range of conflict-prevention and peace-building functions, including preventive diplomacy, post-conflict rehabilitation and humanitarian activities.
Необходимо задействовать механизмы для взаимодействия и сотрудничества правительства и гражданского общества, которые должны быть легко доступными на многих критических этапах осуществления усилий в области миростроительства.
Mechanisms for Government and civil society sharing and cooperation must be put in place and made easily accessible in the most crucial stages of efforts at peace-building.
Надежная стратегия примирения должна учитывать роль женщин в процессе миростроительства и тот вклад, который они способны внести в разработку и претворение в жизнь стратегий примирения.
An appropriate reconciliation strategy must take into account the role played by women in the peace-building process and the contributions that they can make to the design and implementation of reconciliation strategies.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité