Exemples d'utilisation de "многочисленным" en russe
Traductions:
tous1535
numerous892
multiple355
large151
big17
vast16
massed5
multitudinous3
plentiful1
umpteen1
autres traductions94
Это отрезвляющее послание многочисленным фанатам Армстронга.
This is a sobering message for Armstrong's many fans.
Эти различные транспортные средства смогут подключаться к многочисленным источникам энергии.
These different vehicles will be able to tap into countless energy sources.
Я не говорю, что мы развивались, чтобы присоединиться к многочисленным религиозным организациям.
I don't mean that we evolved to join gigantic organized religions.
Он спрашивает, как в Антигуа и Барбуде относятся к многочисленным посещающим ее туристам.
He asked how the many tourists arriving in Antigua and Barbuda were treated.
Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать.
Although Tudor faced innumerable lawsuits for libel, he could not be silenced.
Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса - вопреки многочисленным советам - спасло мир от ядерной войны.
President John F. Kennedy's insistence, against much advice, on containment during the Cuban missile crisis saved the world from nuclear war.
И если верить многочисленным опросам, большинство американцев поддерживают дипломатический подход президента Барака Обамы к Ирану.
Many opinion polls show that a comfortable majority of Americans support President Barack Obama’s diplomacy with Iran.
Эта возможность была удалена в обновлении NXOE, но по многочисленным просьбам пользователей мы вернули ее.
This feature was removed with the NXOE update, but due to high demand, we have brought it back.
По многочисленным документам, воспоминаниям и интервью мы знаем, что теракты 11 сентября 2001 года были лишь предлогом.
We know from a long trail of documents, memoirs, and interviews that the terrorist attacks of September 11, 2001 were a pretext.
Сегодня, углубление глобального разделения противопоставляет медленно растущие США многочисленным рынкам развивающихся стран и стран, производящих предметы потребления.
Today, a deepening global divide sets the slow-growing US against many emerging-market economies and commodity-producing countries.
Согласно многочисленным свидетельствам, речь идет о лицах, которые с негласного согласия некоторых служб полиции якобы выполняют " грязную работу ".
According to many accounts, “attachés” are individuals who, with the implicit agreement of certain police departments, perform the “dirty work”.
В слишком многих районах страны самовольное правление, осуществляемое местными военачальниками и фракционными вооруженными силами, ведет к многочисленным жертвам.
In too many areas of the country, the arbitrary control exercised by local commanders and factional armies has resulted in heavy casualties.
Американские потребители не могут ничего купить, теряют сбережения, обременены долгом (136% дохода в среднем) и подвержены многочисленным шоковым воздействиям.
American consumers are shopped-out, saving-less, debt-burdened (136% of income, on average), and buffeted by many negative shocks.
Так что ЕС сейчас воспринимается как троянский конь, который угрожает многочисленным государственным льготам и подачкам, которыми пользуются все граждане.
So the EU is now seen as the Trojan horse that threatens the myriad of state-sanctioned benefits and handouts that every citizen enjoys.
Действительно, иракских детей избивают независимо от их возраста и по многочисленным причинам, таким образом, они вырастают неуверенными, враждебными и жестокими.
Indeed, Iraqi children are exposed to beating without regard for their age and for myriad reasons, thus growing up insecure, hostile, and violent.
Эффективность РПРС II снижалась по причине распыления ограниченных ресурсов по чрезмерно многочисленным темам, областям практической деятельности, проектам и линиям обслуживания.
The effectiveness of RCF II has been hampered by spreading the limited resources over too many themes, practice areas, projects and service lines.
Импортозамещение, подобно многочисленным мерам политики экономического вмешательства, теоретически кажется прекрасной идеей, но осуществить его на практике весьма и весьма сложно.
Like lots of interventionist economic policies, import substitution sounds great in theory but is really, really hard to implement in practice.
Настойчивое соблюдение принципов сдерживания президентом Дж. Ф. Кеннеди во время кубинского ракетного кризиса – вопреки многочисленным советам – спасло мир от ядерной войны.
President John F. Kennedy’s insistence, against much advice, on containment during the Cuban missile crisis saved the world from nuclear war.
В странах с многочисленным населением и, следовательно, большим внутренним рынком, наблюдается более быстрый экономический рост, чем в странах с небольшим населением.
Countries with large populations, and hence large internal markets, tend to grow more rapidly than countries with small populations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité